Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
stetitque populus de longe Moses autem accessit ad caliginem in qua erat Deus
And the people stood afar off, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
And the people stood far off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
So the people stood afar off, but Moses drew near the thick darkness where God was.
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
And the people stood afar off, and Moses drew near to the obscurity where God was.
And the people stood afar off. But Moses went to the dark cloud wherein God was.
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
The people stood far off, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
The people kept their distance while Moses went closer to the dark cloud where God was.
And the people remained standing at a distance as Moses approached the thick darkness where God was.
Then the people stood at a distance, and Moses approached the thick cloud where God was.
The people kept their distance, but Moses drew near the thick darkness where God was.
So the people stood at a distance, while Moses approached the thick cloud where God was.
The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
As the people stood in the distance, Moses approached the dark cloud where God was.
And the people stood afar off, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
The people stayed at a distance, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
So the people stayed away from the mountain. But Moses walked towards the thick, dark cloud, where God was.
And the people stand afar off, and Moses hath drawn nigh unto the thick darkness where God [is].
The people stood far away, while Moses came near to the cloud where God was.
But everyone remained far away from the mountain as Moses began moving toward the thick, dark cloud where God was.
As the people stood in the distance, Moses entered into the deep darkness where God was.
The people kept their distance while Moses approached the dark cloud where God was found.
So the people stood at a distance, but Moses came near the dense gloom where God was.
Then the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
And the people remained standing at a distance as Moses approached the total darkness where God was.
And the people stood afar off, but Moses drew near to the thick darkness where God was.
The people stood far away from the mountain while Moses went near the dark cloud where God was.
The people kept their distance while Moses approached the thick cloud where God was.
The people stayed at a distance, but Moses approached the thick darkness where God was.
Then the people stood at a distance, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
But the people continued to stand a long way off, and only Moses went near the dark cloud where God was.
And the people stood afar (off); and Moses nighed to the darkness, wherein God was.
But when Moses went near the thick cloud where God was, the people stayed a long way off.
And the people stood afar off, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
Then the people stood at a distance, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
Then the people stood at a distance, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
The people stood at a distance while Moses approached the thick darkness in which God was present.
So the people stood at a [safe] distance, but Moses approached the thick cloud where God was.
The people stood far off, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
So the people remained at a distance, while Moses approached the dark cloud where God was.
So the people stood at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
The people stood far away from the mountain while Moses went near the dark cloud where God was.
The people stood far off, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
And the people stood afar off, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
Moses approached the thick darkness where God was. But the people remained a long way off.
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
(S: Maftir) For me you need make only an altar of earth; on it you will sacrifice your burnt offerings, peace offerings, sheep, goats and cattle. In every place where I cause my name to be mentioned, I will come to you and bless you.
Then the people stood at a distance, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
And HaAm stood afar off, while Moshe drew near unto the thick cloud where HaElohim was.
The people kept their distance while Moses went closer to the dark cloud where Elohim was.
The people stood a distance away as Moses drew near to the thick darkness where God was.
The people stood far away from the mountain while Moses went to the dark cloud where God was.
The people stood far away from the mountain while Moses went near the dark cloud where God was.
And the people stood at a distance, and Moses approached the very thick cloud where God was.
The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!