Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et egressus die altero conspexit duos Hebraeos rixantes dixitque ei qui faciebat iniuriam quare percutis proximum tuum
And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Why smite you your fellow?
And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Why strike you your fellow?
And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
And when he went out the second day, behold, two Hebrew men were fighting, and he said to the one who did the wrong, “Why are you striking your companion?”
And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together; and he said to him that did the wrong, “Why smitest thou thy fellow?”
And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews were striving together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
And he went out on the second day, and behold, two Hebrew men were quarrelling; and he said to him that was in the wrong, Why art thou smiting thy neighbour?
And going out the next day, he saw two Hebrews quarreling: and he said to him that did the wrong: Why strikest thou thy neighbour?
And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
When he went out the next day, behold, two Hebrews were struggling together. And he said to the man in the wrong, “Why do you strike your companion?”
When Moses went there the next day, he saw two Hebrew men fighting. He asked the one who started the fight, "Why are you beating another Hebrew?"
The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, "Why are you attacking your neighbor?""
Going out the next day, Moses noticed two Hebrew men fighting right in front of him. He told the one who was at fault, "Why did you strike your companion?"
When he went out the next day, there were two Hebrew men fighting. So he said to the one who was in the wrong, "Why are you attacking your fellow Hebrew?"
He went out the next day, and behold, two Hebrews were fighting with each other; and he said to the offender, "Why are you striking your companion?"
The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, "Why are you hitting your fellow Hebrew?"
The next day, when Moses went out to visit his people again, he saw two Hebrew men fighting. "Why are you beating up your friend?" Moses said to the one who had started the fight.
And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Why smitest thou thy fellow?
He went out the second day, and behold, two men of the Hebrews were fighting with each other. He said to him who did the wrong, "Why do you strike your fellow?"
The next day, Moses went out again to visit his people. He saw that two Israelite men were fighting each other. Moses said to the guilty man, ‘Why are you attacking your friend, who is an Israelite like you?’
And he goeth out on the second day, and lo, two men, Hebrews, striving! and he saith to the wrong-doer, `Why dost thou smite thy neighbour?'
The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He said to the man who did the wrong, “Why are you hitting your neighbor?”
He went out again the next day and saw two of his Hebrew brothers fighting with each other. Moses confronted the offender. Moses: Why are you hitting your friend?
The next day as he was out visiting among the Hebrews again, he saw two of them fighting. “What are you doing, hitting your own Hebrew brother like that?” he said to the one in the wrong.
The next day he went out again and, seeing two Hebrews fighting, said to the one who was in the wrong, “Why did you hit your brother?”
Then he went out the next day, and behold, two Hebrews were struggling with each other; and he said to the wicked one, “Why are you striking your companion?”
And when he went out the next day, behold, two men of the Hebrews strove together, and he said to him that did the wrong, Why smitest thou thy fellow?
The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, “Why are you attacking your neighbor?”
He went out the second day and saw two Hebrew men quarreling and fighting; and he said to the unjust aggressor, Why are you striking your comrade?
The next day Moses returned and saw two Hebrew men fighting each other. He said to the one that was in the wrong, “Why are you hitting one of your own people?”
The next day he went out there again. Two Hebrew men were fighting. He spoke to the man who started it: “Why are you hitting your neighbor?”
The next day when he went out, he came upon two Hebrew men who were fighting. He said to the one in the wrong, “Why were you striking your fellow Hebrew?”
When he went out the next day, he saw two Hebrews fighting; and he said to the one who was in the wrong, “Why do you strike your fellow Hebrew?”
The next day he went back and saw two Hebrew men fighting. He said to the one who was in the wrong, “Why are you beating up a fellow Hebrew?”
And he went out in another day, and saw twain Hebrew men chiding, and he said to him that did [the] wrong, Why smitest thou thy brother? (And he went back the next day, and saw two Hebrew men fighting, and he said to the man who did the wrong, Why strikest thou thy brother?)
When Moses went out the next day, he saw two Hebrews fighting. So he went to the man who had started the fight and asked, “Why are you beating up one of your own people?”
When he went out the next day, behold, two Hebrews were struggling together; and he said to the man that did the wrong, “Why do you strike your fellow?”
When he went out the next day, he saw two Hebrews fighting, and he said to the one who was in the wrong, “Why do you strike your fellow Hebrew?”
When he went out the next day, he saw two Hebrews fighting; and he said to the one who was in the wrong, ‘Why do you strike your fellow Hebrew?’
When Moses went out the next day, he saw two Hebrew men fighting with each other. Moses said to the one who had started the fight, “Why are you abusing your fellow Hebrew?”
He went out the next day and saw two Hebrew men fighting with each other; and he said to the aggressor, “Why are you striking your friend?”
When he went out the next day, behold, two Hebrews were struggling together. And he said to the man in the wrong, “Why do you strike your companion?”
The next day he went out again, and now two Hebrews were fighting! So he asked the culprit, “Why are you striking your companion?”
Now he went out the next day, and behold, two Hebrews were fighting with each other; and he said to the offender, “Why are you striking your companion?”
The ·next [L second] day Moses returned and saw two Hebrew men fighting each other. He said to the one that was in the wrong, “Why are you hitting one of your ·own people [friends; neighbors]?”
Then he went out the following day, and saw two Hebrew men fighting. So he said to the guilty one, “Why are you beating your companion?”
When he went out the next day, behold, two Hebrews were struggling together; and he said to the man that did the wrong, “Why do you strike your fellow?”
The next day Moses went out again. He saw two Hebrew men fighting. He asked the one who had started the fight a question. He said, “Why are you hitting another Hebrew man?”
And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
The next day, he went out and saw two Hebrew men fighting with each other. To the one in the wrong he said, “Why are you hitting your companion?”
When he went out the next day, he saw two Hebrews fighting; and he said to the one who was in the wrong, ‘Why do you strike your fellow Hebrew?’
And when he went out the second day, hinei, two anashim Ivrim were fighting; he said to him in the wrong, Why strike thou thy re’a?
When Moses went there the next day, he saw two Hebrew men fighting. He asked the one who started the fight, “Why are you beating another Hebrew?”
When he went out the next day, two men of the Hebrews struggled with each other; and he said to him that did the wrong, “Why do you strike your companion?”
The next day Moses saw two Hebrew men fighting each other. He saw that one man was wrong and said to him, “Why are you hurting your neighbor?”
The next day Moses returned and saw two Hebrew men fighting each other. He saw that one man was in the wrong. Moses said to that man, “Why are you hitting one of your own people?”
And he went out on the second day, and there were two Hebrew men fighting, and he said to the guilty one, “Why do you strike your neighbor?”
The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, ‘Why are you hitting your fellow Hebrew?’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!