Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dixitque Moses ad Dominum non poterit vulgus ascendere in montem Sinai tu enim testificatus es et iussisti dicens pone terminos circa montem et sanctifica illum
And Moses said to the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for you charged us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for you charged us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
And Moses said unto the Lord, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
But Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai; for You warned us, saying, ‘Set bounds around the mountain and consecrate it.’ ”
And Moses said unto the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai; for Thou charged us, saying, ‘Set bounds about the mount and sanctify it.’”
And Moses said unto Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai: for thou didst charge us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
And Moses said to Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai; for thou hast testified to us, saying, Set bounds about the mountain, and hallow it.
And Moses said to the Lord: The people cannot come up to mount Sinai: for thou did charge, and command, saying: Set limits about the mount, and sanctify it.
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou didst charge us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
And Moses said to the LORD, “The people cannot come up to Mount Sinai, for you yourself warned us, saying, ‘Set limits around the mountain and consecrate it.’”
Moses said to the LORD, "The people can't come up Mount Sinai, because you warned us yourself to mark off a boundary around the mountain and consider it holy."
But Moses responded to the LORD, "The people cannot come up Mount Sinai, since You warned us: Put a boundary around the mountain and consider it holy."
Moses told the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai because you warned us: 'Set boundaries around the mountain and consecrate it.'"
Moses said to the LORD, "The people are not able to come up to Mount Sinai, because you solemnly warned us, 'Set boundaries for the mountain and set it apart.'"
Moses said to the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, 'Set bounds about the mountain and consecrate it.'"
Moses said to the LORD, "The people cannot come up Mount Sinai, because you yourself warned us, 'Put limits around the mountain and set it apart as holy.'"
"But LORD," Moses protested, "the people cannot come up to Mount Sinai. You already warned us. You told me, 'Mark off a boundary all around the mountain to set it apart as holy.'"
And Moses said to the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
Moses said to Yahweh, "The people can't come up to Mount Sinai, for you warned us, saying, 'Set bounds around the mountain, and sanctify it.'"
Moses said to the Lord, ‘The people cannot come up Sinai mountain. You warned us that we must make a line round the edge of the mountain. You said that we must make the mountain a special place.’
And Moses saith unto Jehovah, `The people [is] unable to come up unto mount Sinai, for Thou -- Thou hast protested to us, saying, Make a border [for] the mount, then thou hast sanctified it.'
Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai. For You told us, ‘Set places around the mountain that must not be passed, and set it apart as holy.’”
Moses (to the Eternal): No one can approach Mount Sinai because You warned them when You said, “Set up boundaries around the mountain and keep the area holy and separate.”
“But the people won’t come up into the mountain!” Moses protested. “You told them not to! You told me to set boundaries around the mountain and to declare it off limits because it is reserved for God.”
Moses said to the Lord, “The people cannot climb up Mount Sinai, for you yourself have warned us saying, ‘Establish a boundary around the mountain and declare it to be holy.’ ”
And Moses said to Yahweh, “The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, ‘Set bounds about the mountain, and set it apart as holy.’”
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to Mount Sinai; for thou hast charged us, saying, Set bounds about the mount and sanctify it.
Moses responded to the Lord, “The people cannot come up Mount Sinai, since you warned us: Put a boundary around the mountain and consecrate it.”
And Moses said to the Lord, The people cannot come up to Mount Sinai, for You Yourself charged us, saying, Set bounds about the mountain and sanctify it [set it apart for God].
Moses told the Lord, “The people cannot come up on Mount Sinai, because you yourself told us, ‘Set a limit around the mountain, and set it apart as holy.’”
Moses said to God, “But the people can’t climb Mount Sinai. You’ve already warned us well telling us: ‘Post boundaries around the mountain. Respect the holy mountain.’”
Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai, because you warned, ‘Set boundaries around the mountain and treat it as holy.’”
Moses said to the Lord, “The people are not permitted to come up to Mount Sinai; for you yourself warned us, saying, ‘Set limits around the mountain and keep it holy.’”
Moses said to the Lord, “The people cannot come up, because you commanded us to consider the mountain sacred and to mark a boundary around it.”
And Moses said to the Lord, The common people may not go up into the hill of Sinai; for thou hast witnessed, and hast commanded, saying, Set thou terms about the hill, and hallow it. (And Moses said to the Lord, The common people cannot come up onto Mount Sinai; for thou hast witnessed, and hast commanded, saying, Set thou a sacred boundary all around the mountain, and hallow it, and they have heard thee.)
Moses replied, “The people cannot come up the mountain. You warned us to stay away because it is holy.”
And Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai; for thou thyself didst charge us, saying, ‘Set bounds about the mountain, and consecrate it.’”
Moses said to the Lord, “The people are not permitted to come up to Mount Sinai, for you yourself warned us, saying, ‘Set limits around the mountain and keep it holy.’ ”
Moses said to the Lord, ‘The people are not permitted to come up to Mount Sinai; for you yourself warned us, saying, “Set limits around the mountain and keep it holy.”’
Moses said to the Lord, “The people aren’t allowed to come up on Mount Sinai because you warned us and said, ‘Set up a fence around the mountain to keep it holy.’”
Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai, because You warned us, saying, ‘Set barriers around the mountain and consecrate it.’”
And Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai, for you yourself warned us, saying, ‘Set limits round the mountain and consecrate it.’”
But Moses said to the Lord, “The people cannot go up to Mount Sinai, for you yourself warned us, saying: Set limits around the mountain to make it sacred.”
And Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, ‘Set boundaries around the mountain and consecrate it.’”
Moses told the Lord, “The people cannot come up on Mount Sinai, because you yourself ·told [warned] us, ‘Set a ·limit [boundary] around the mountain, and ·set it apart as holy [consecrate/sanctify it].’”
Moses said to Adonai, “The people cannot come up to Mount Sinai, for You are the One who warned us, saying, ‘Set boundaries around the mountain, and consecrate it.’”
And Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai; for thou thyself didst charge us, saying, ‘Set bounds about the mountain, and consecrate it.’”
Moses said to the Lord, “The people can’t come up Mount Sinai. You yourself warned us. You said, ‘Put limits around the mountain. Set it apart as holy.’ ”
And Moses said unto the Lord, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
Moshe said to Adonai, “The people can’t come up to Mount Sinai, because you ordered us to set limits around the mountain and separate it.”
Moses said to the Lord, ‘The people are not permitted to come up to Mount Sinai; for you yourself warned us, saying, “Set limits around the mountain and keep it holy.”’
And Moshe said unto Hashem, HaAm cannot come up to Mt. Sinai; for You Yourself charged us, saying, Establish boundaries for HaHar, and set it apart as kodesh.
Moses said to Yahweh, “The people can’t come up Mount Sinai, because you warned us yourself to mark off a boundary around the mountain and consider it holy.”
Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, ‘Set boundaries around the mountain, and sanctify it.’ ”
Moses said to the Lord, “But the people cannot come up the mountain. You yourself told us to make a line and not allow the people to cross the line to holy ground.”
Moses told the Lord, “The people cannot come up Mount Sinai. You yourself told us to set a limit around the mountain. We made it holy.”
And Moses said to Yahweh, “The people are not able to go up to Mount Sinai, because you yourself warned us, saying, ‘Set limits around the mountain and consecrate it.’”
Moses said to the Lord, ‘The people cannot come up Mount Sinai, because you yourself warned us, “Put limits around the mountain and set it apart as holy.”’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!