Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
provide autem de omni plebe viros potentes et timentes Deum in quibus sit veritas et qui oderint avaritiam et constitue ex eis tribunos et centuriones et quinquagenarios et decanos
Moreover you shall provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
Moreover you shall provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
Moreover you shall select from all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God — men of truth, hating covetousness — and place such over them to be rulers of thousands and rulers of hundreds, rulers of fifties and rulers of tens.
Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
But do thou provide among all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place them over them, chiefs of thousands, chiefs of hundreds, chiefs of fifties, and chiefs of tens,
And provide out of all the people able men, such as fear God, in whom there is truth, and that hate avarice, and appoint of them rulers of thousands, and of hundreds, and of fifties, and of tens.
Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
Moreover, look for able men from all the people, men who fear God, who are trustworthy and hate a bribe, and place such men over the people as chiefs of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
"But choose capable men from all the people, men who fear God, men you can trust, men who hate corruption. Put them in charge of groups of 1,000, or 100, or 50, or 10 people.
But you should select from all the people able men, God-fearing, trustworthy, and hating bribes. Place them over the people as commanders of thousands, hundreds, fifties, and tens.
You are to look for capable men among the people, men who fear God, men of integrity who hate dishonest gain. You are to set these men over them as officials over thousands, hundreds, fifties, and tens.
But you choose from the people capable men, God-fearing, men of truth, those who hate bribes, and put them over the people as rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
"Furthermore, you shall select out of all the people able men who fear God, men of truth, those who hate dishonest gain; and you shall place these over them as leaders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens.
But select capable men from all the people--men who fear God, trustworthy men who hate dishonest gain--and appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
But select from all the people some capable, honest men who fear God and hate bribes. Appoint them as leaders over groups of one thousand, one hundred, fifty, and ten.
Moreover, thou shalt provide out of all the people, able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
Moreover you shall provide out of all the people able men, such as fear God: men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
But you must also choose some other clever men to help you. They must be honest men who respect God. They must not want to take money from people. Choose these men to be officers with authority over groups of the people. They will be leaders of 1,000 people, or 100 people, or 50 people, or 10 people.
`And thou -- thou dost provide out of all the people men of ability, fearing God, men of truth, hating dishonest gain, and hast placed [these] over them, heads of thousands, heads of hundreds, heads of fifties, and heads of tens,
Also, you should choose from the people able men who fear God, men of truth who hate to get things by doing wrong. Have these men rule over the people, as leaders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens.
As for all these other duties you have taken on, choose competent leaders who fear God, love truth, despise dishonesty, and won’t take bribes. After you divide and subdivide all the people into various groups of a thousand, hundred, fifty, and ten, put the men of integrity you selected in charge over the various groups.
“Find some capable, godly, honest men who hate bribes, and appoint them as judges, one judge for each 1000 people; he in turn will have ten judges under him, each in charge of a hundred; and under each of them will be two judges, each responsible for the affairs of fifty people; and each of these will have five judges beneath him, each counseling ten persons.
You will also choose virtuous men who fear God from among the people, honest men who are not filled with greed, and you will make them leaders of thousands, hundreds, fifties, and tens.
But you shall select excellent men out of all the people, those who fear God, men of truth, those who hate greedy gain; and you shall place these men over them as leaders of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
Moreover thou shalt consider out of all the people men of virtue, such as fear God, men of truth, hating covetousness, and place princes over them, of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
But you should select from all the people able men, God-fearing, trustworthy, and hating dishonest profit. Place them over the people as commanders of thousands, hundreds, fifties, and tens.
Moreover, you shall choose able men from all the people—God-fearing men of truth who hate unjust gain—and place them over thousands, hundreds, fifties, and tens, to be their rulers.
But choose some capable men from among the people—men who respect God, who can be trusted, and who will not change their decisions for money. Make these men officers over the people, to rule over groups of thousands, hundreds, fifties, and tens.
Moses’ father-in-law said, “This is no way to go about it. You’ll burn out, and the people right along with you. This is way too much for you—you can’t do this alone. Now listen to me. Let me tell you how to do this so that God will be in this with you. Be there for the people before God, but let the matters of concern be presented to God. Your job is to teach them the rules and instructions, to show them how to live, what to do. And then you need to keep a sharp eye out for competent men—men who fear God, men of integrity, men who are incorruptible—and appoint them as leaders over groups organized by the thousand, by the hundred, by fifty, and by ten. They’ll be responsible for the everyday work of judging among the people. They’ll bring the hard cases to you, but in the routine cases they’ll be the judges. They will share your load and that will make it easier for you. If you handle the work this way, you’ll have the strength to carry out whatever God commands you, and the people in their settings will flourish also.”
But you should select capable men from among all the people, God-fearing, trustworthy men, who hate dishonest gain. Then place them over the people as officials over groups of a thousand, a hundred, fifty, or ten.
You should also look for able men among all the people, men who fear God, are trustworthy, and hate dishonest gain; set such men over them as officers over thousands, hundreds, fifties, and tens.
But in addition, you should choose some capable men and appoint them as leaders of the people: leaders of thousands, hundreds, fifties, and tens. They must be God-fearing men who can be trusted and who cannot be bribed.
Forsooth purvey thou of all the people wise men, and dreading God, in which is truth, and which hate avarice; and ordain thou of them tribunes, and centurions, and quinquagenaries, and deans [and ordain of them rulers upon thousands, and rulers upon hundreds, and rulers upon fifty, and rulers upon ten], (But find thou out of the people some men who be wise, and who fear God, in whom is truth, and who hate greed; and make thou them leaders of a thousand, and of a hundred, and of fifty, and of ten,)
You will need to appoint some competent leaders who respect God and are trustworthy and honest. Then put them over groups of 10, 50, 100, and 1,000.
Moreover choose able men from all the people, such as fear God, men who are trustworthy and who hate a bribe; and place such men over the people as rulers of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
You should also look for able men among all the people, men who fear God, are trustworthy, and hate dishonest gain; set them as officers over thousands, hundreds, fifties, and tens.
You should also look for able men among all the people, men who fear God, are trustworthy, and hate dishonest gain; set such men over them as officers over thousands, hundreds, fifties, and tens.
But you should also look among all the people for capable persons who respect God. They should be trustworthy and not corrupt. Set these persons over the people as officers of groups of thousands, hundreds, fifties, and tens.
Furthermore, you shall select from all the people competent men who [reverently] fear God, men of truth, those who hate dishonest gain; you shall place these over the people as leaders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens.
Moreover, look for able men from all the people, men who fear God, who are trustworthy and hate a bribe, and place such men over the people as chiefs of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
But you should also look among all the people for able and God-fearing men, trustworthy men who hate dishonest gain, and set them over the people as commanders of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
Furthermore, you shall select out of all the people able men who fear God, men of truth, those who hate dishonest gain; and you shall place these over them as leaders of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
But choose some ·capable [virtuous; noble] men from among the people—men who ·respect [fear] God [Prov. 1:7], who can be trusted, and who ·will not change their decisions for money [L hate dishonest profit]. Make these men officers over the people, to rule over groups of thousands, hundreds, fifties, and tens.
But you should seek out capable men out of all the people—men who fear God, men of truth, who hate bribery. Appoint them to be rulers over thousands, hundreds, fifties and tens.
Moreover choose able men from all the people, such as fear God, men who are trustworthy and who hate a bribe; and place such men over the people as rulers of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
But choose men of ability from all the people. They must have respect for God. You must be able to trust them. They must not try to get money by cheating others. Appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
But you should choose from among all the people competent men who are God-fearing, honest and incorruptible to be their leaders, in charge of thousands, hundreds, fifties and tens.
You should also look for able men among all the people, men who fear God, are trustworthy, and hate dishonest gain; set such men over them as officers over thousands, hundreds, fifties, and tens.
Moreover thou shalt provide out of kol HaAm anshei chayil (able men), yirei Elohim, anshei emes, hating bribes; and place such over them, to be over thousands, and over hundreds, over fifties, and over tens;
“But choose capable men from all the people, men who fear Elohim, men you can trust, men who hate corruption. Put them in charge of groups of 1,000, or 100, or 50, or 10 people.
Moreover, you shall choose out of all the people capable men who fear God, men of truth, hating dishonest gain, and place these men over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
But you should also choose some of the people to be judges and leaders. “Choose good men you can trust—men who respect God. Choose men who will not change their decisions for money. Make these men rulers over the people. There should be rulers over 1000 people, 100 people, 50 people, and even over ten people.
But choose some capable men from among the people. Choose men who respect God and who can be trusted. They will not change their decisions for money. Make these men officers over groups of 1,000, 100, 50 and 10 people.
And you will select from all the people men of ability, fearers of God, trustworthy men, haters of dishonest gain, and you will appoint such men over them as commanders of thousands, commanders of hundreds, commanders of fifties, and commanders of tens.
But select capable men from all the people – men who fear God, trustworthy men who hate dishonest gain – and appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!