Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dixeruntque Moses et Aaron ad omnes filios Israhel vespere scietis quod Dominus eduxerit vos de terra Aegypti
And Moses and Aaron said to all the children of Israel, At even, then you shall know that the LORD has brought you out from the land of Egypt:
And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At evening, then you shall know that the LORD has brought you out from the land of Egypt:
And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt:
And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the Lord hath brought you out from the land of Egypt:
Then Moses and Aaron said to all the children of Israel, “At evening you shall know that the Lord has brought you out of the land of Egypt.
And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, “At evening, then ye shall know that the Lord hath brought you out from the land of Egypt;
And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that Jehovah hath brought you out from the land of Egypt;
And Moses and Aaron said to all the children of Israel, In the evening, then shall ye know that Jehovah has brought you out from the land of Egypt;
And Moses and Aaron said to the children of Israel: In the evening you shall know that the Lord hath brought you forth out of the land of Egypt:
And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt:
So Moses and Aaron said to all the people of Israel, “At evening you shall know that it was the LORD who brought you out of the land of Egypt,
So Moses and Aaron said to all the Israelites, "In the evening you will know that it was the LORD who brought you out of Egypt.
So Moses and Aaron said to all the Israelites: "This evening you will know that it was the LORD who brought you out of the land of Egypt;
So Moses and Aaron addressed the entire congregation of the Israelis: "This evening you will know that the LORD has brought you out of the land of Egypt,
Moses and Aaron said to all the Israelites, "In the evening you will know that the LORD has brought you out of the land of Egypt,
So Moses and Aaron said to all the sons of Israel, "At evening you will know that the LORD has brought you out of the land of Egypt;
So Moses and Aaron said to all the Israelites, "In the evening you will know that it was the LORD who brought you out of Egypt,
So Moses and Aaron said to all the people of Israel, "By evening you will realize it was the LORD who brought you out of the land of Egypt.
And Moses and Aaron said to all the children of Israel, At evening, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt:
Moses and Aaron said to all the children of Israel, "At evening, then you shall know that Yahweh has brought you out from the land of Egypt;
So Moses and Aaron said to all the Israelites, ‘In the evening, you will know who brought you out of Egypt. It was the Lord!
And Moses saith -- Aaron also -- unto all the sons of Israel, `Evening -- and ye have known that Jehovah hath brought you out from the land of Egypt;
So Moses and Aaron said to the people of Israel, “This evening you will know that the Lord has brought you out of the land of Egypt.
Moses and Aaron (to the Israelites): When evening falls, you will know that the Eternal has led you out of the land of Egypt.
Then Moses and Aaron called a meeting of all the people of Israel and told them, “This evening you will realize that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt.
Moses and Aaron said this to the children of Israel: “This evening you will know that the Lord brought you out of the land of Egypt,
So Moses and Aaron said to all the sons of Israel, “At evening you will know that Yahweh has brought you out of the land of Egypt;
Then Moses and Aaron said unto all the sons of Israel, At evening ye shall know that the LORD has brought you out from the land of Egypt;
So Moses and Aaron said to all the Israelites, “This evening you will know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt,
So Moses and Aaron said to all Israel, At evening you shall know that the Lord has brought you out from the land of Egypt,
So Moses and Aaron said to all the Israelites: “This evening you will know that the Lord is the one who brought you out of Egypt.
Moses and Aaron told the People of Israel, “This evening you will know that it is God who brought you out of Egypt; and in the morning you will see the Glory of God. Yes, he’s listened to your complaints against him. You haven’t been complaining against us, you know, but against God.”
So Moses and Aaron said to all the Israelites, “At evening you will know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt,
So Moses and Aaron said to all the Israelites, “In the evening you shall know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt,
So Moses and Aaron said to all the Israelites, “This evening you will know that it was the Lord who brought you out of Egypt.
And Moses and Aaron said to all the sons of Israel, At eventide ye shall know that the Lord [hath] led you out of the land of Egypt;
Moses and Aaron told the people, “This evening you will know that the Lord was the one who rescued you from Egypt.
So Moses and Aaron said to all the people of Israel, “At evening you shall know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt,
So Moses and Aaron said to all the Israelites, “In the evening you shall know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt,
So Moses and Aaron said to all the Israelites, ‘In the evening you shall know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt,
So Moses and Aaron said to all the Israelites, “This evening you will know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt.
So Moses and Aaron said to all Israel, “At evening you shall know that the Lord has brought you out of the land of Egypt,
So Moses and Aaron said to all the people of Israel, “At evening you shall know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt,
So Moses and Aaron told all the Israelites, “At evening you will know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt;
So Moses and Aaron said to all the sons of Israel, “At evening you will know that the Lord has brought you out of the land of Egypt;
So Moses and Aaron said to all the ·Israelites [L sons/T children of Israel]: “This evening you will know that the Lord is the one who brought you out of Egypt.
So Moses and Aaron said to all Bnei-Yisrael, “In the evening you will know that Adonai has brought you out from the land of Egypt,
So Moses and Aaron said to all the people of Israel, “At evening you shall know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt,
So Moses and Aaron spoke to all the people of Israel. They said, “In the evening you will know that the Lord brought you out of Egypt.
And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the Lord hath brought you out from the land of Egypt:
Moshe and Aharon said to all the people of Isra’el, “This evening, you will realize that it has been Adonai who brought you out of Egypt;
So Moses and Aaron said to all the Israelites, ‘In the evening you shall know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt,
And Moshe and Aharon said unto kol Bnei Yisroel, At erev, then ye shall know that Hashem hath brought you out from Eretz Mitzrayim;
So Moses and Aaron said to all the Israelites, “In the evening you will know that it was Yahweh who brought you out of Egypt.
So Moses and Aaron said to all the children of Israel, “At evening, you shall know that the Lord has brought you out from the land of Egypt.
So Moses and Aaron said to the Israelites, “Tonight you will see the power of the Lord. You will know that he is the one who brought you out of Egypt.
So Moses and Aaron said to all the Israelites: “This evening you will know that the Lord is the one who brought you out of Egypt.
And Moses and Aaron said to all the Israelites, “In the evening, you will know that Yahweh has brought you out from the land of Egypt,
So Moses and Aaron said to all the Israelites, ‘In the evening you will know that it was the Lord who brought you out of Egypt,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!