Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et murmuravit populus contra Mosen dicens quid bibemus
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
And the people complained against Moses, saying, “What shall we drink?”
And the people murmured against Moses, saying, “What shall we drink?”
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
And the people murmured against Moses, saying: What shall we drink?
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
And the people grumbled against Moses, saying, “What shall we drink?”
The people complained about Moses by asking, "What are we supposed to drink?"
The people grumbled to Moses, "What are we going to drink?"
Then the people complained against Moses: "What are we to drink?"
So the people murmured against Moses, saying, "What can we drink?"
So the people grumbled at Moses, saying, "What shall we drink?"
So the people grumbled against Moses, saying, "What are we to drink?"
Then the people complained and turned against Moses. "What are we going to drink?" they demanded.
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
The people murmured against Moses, saying, "What shall we drink?"
Then the people complained. They spoke against Moses. They said, ‘There is nothing for us to drink!’
And the people murmur against Moses, saying, `What do we drink?'
The people complained to Moses, saying, “What can we drink?”
Because they were very thirsty, the people complained to Moses. Israelites: What are we supposed to drink?
Then the people turned against Moses. “Must we die of thirst?” they demanded.
So the people murmured against Moses, saying, “What will we drink?”
So the people grumbled at Moses, saying, “What shall we drink?”
Then the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
The people grumbled to Moses, “What are we going to drink?”
The people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
The people grumbled to Moses and asked, “What will we drink?”
Moses led Israel from the Red Sea on to the Wilderness of Shur. They traveled for three days through the wilderness without finding any water. They got to Marah, but they couldn’t drink the water at Marah; it was bitter. That’s why they called the place Marah (Bitter). And the people complained to Moses, “So what are we supposed to drink?”
The people grumbled against Moses, and they said, “What will we drink?”
And the people complained against Moses, saying, “What shall we drink?”
The people complained to Moses and asked, “What are we going to drink?”
And the people grouched against Moses (And the people grumbled against Moses), and said, What shall we drink?
The people complained and said, “Moses, what are we going to drink?”
And the people murmured against Moses, saying, “What shall we drink?”
And the people complained against Moses, saying, “What shall we drink?”
And the people complained against Moses, saying, ‘What shall we drink?’
The people complained against Moses, “What will we drink?”
The people [grew discontented and] grumbled at Moses, saying, “What are we going to drink?”
And the people grumbled against Moses, saying, “What shall we drink?”
As the people grumbled against Moses, saying, “What are we to drink?”
So the people grumbled at Moses, saying, “What are we to drink?”
The people ·grumbled [complained] to Moses and asked, “What will we drink?”
So the people complained to Moses saying, “What are we going to drink?”
And the people murmured against Moses, saying, “What shall we drink?”
The people told Moses they weren’t happy with him. They said, “What are we supposed to drink?”
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
The people grumbled against Moshe and asked, “What are we to drink?”
And the people complained against Moses, saying, ‘What shall we drink?’
So the people murmured against Moshe, saying, Mah nishteh (what shall we drink)?
The people complained about Moses by asking, “What are we supposed to drink?”
So the people murmured against Moses, saying, “What shall we drink?”
The people began complaining to Moses. They said, “Now what will we drink?”
The people grumbled to Moses. They asked, “What will we drink?”
And the people grumbled against Moses, saying, “What shall we drink?”
So the people grumbled against Moses, saying, ‘What are we to drink?’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!