Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
tulit igitur populus conspersam farinam antequam fermentaretur et ligans in palliis posuit super umeros suos
And the people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders.
And the people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
So the people took their dough before it was leavened, having their kneading bowls bound up in their clothes on their shoulders.
And the people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
And the people took their dough before it was leavened, their kneading-troughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
And the people took their dough before it was leavened; their kneading-troughs bound up in their clothes upon their shoulders.
The people therefore took dough before it was leavened: and tying it in their cloaks, put it on their shoulders.
And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
So the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their cloaks on their shoulders.
So the people picked up their bread dough before it had risen and carried it on their shoulders in bowls, wrapped up in their clothes.
So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their clothes on their shoulders.
So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their cloaks on their shoulders.
So the people took their dough before the yeast was added, with their kneading troughs bound up in their clothing on their shoulders.
So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls bound up in the clothes on their shoulders.
So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing.
The Israelites took their bread dough before yeast was added. They wrapped their kneading boards in their cloaks and carried them on their shoulders.
And the people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
The people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders.
So the Israelites took their bread before they had cooked it. They had not even put the yeast into it. They put the bread in dishes and they put clothes round the dishes. Then they carried the dishes on their shoulders.
and the people taketh up its dough before it is fermented, their kneading-troughs [are] bound up in their garments on their shoulder.
So the people took their dough before yeast had been added. They tied their dough pots in their clothes on their shoulders.
So the Israelites hurried. They took their bread dough before any yeast had been added, packed up their kneading bowls, wrapped them in some of their clothing, and carried them on their shoulders.
The Israelis took with them their bread dough without yeast, and bound their kneading troughs into their spare clothes, and carried them on their shoulders.
The people took their unleavened dough with them, placing their kneading bowls wrapped in their cloaks on their shoulders.
So the people took up their dough before it was leavened, with their kneading bowls bound up in the clothes on their shoulders.
And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their clothes on their shoulders.
The people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their clothes on their shoulders.
So the people took their dough before the yeast was added. They wrapped the bowls for making dough in clothing and carried them on their shoulders.
The people grabbed their bread dough before it had risen, bundled their bread bowls in their cloaks and threw them over their shoulders. The Israelites had already done what Moses had told them; they had asked the Egyptians for silver and gold things and clothing. God saw to it that the Egyptians liked the people and so readily gave them what they asked for. Oh yes! They picked those Egyptians clean.
The Israelites took their dough before it was leavened. They carried their kneading bowls, which were wrapped in their clothing, on their shoulders.
So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their cloaks on their shoulders.
So the people filled their baking pans with unleavened dough, wrapped them in clothing, and carried them on their shoulders.
Therefore the people took meal sprinkled together, before that it was dighted with sourdough (And so the people took the meal, or the flour, before that any yeast was added to it); and they bound it in mantles, and put it on their shoulders.
So the Israelites quickly made some bread dough and put it in pans. But they did not mix any yeast in the dough to make it rise. They wrapped cloth around the pans and carried them on their shoulders.
So the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their mantles on their shoulders.
So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their cloaks on their shoulders.
So the people took their dough before it was leavened, with their kneading-bowls wrapped up in their cloaks on their shoulders.
So the people picked up their bread dough before the yeast made it rise, with their bread pans wrapped in their robes on their shoulders.
So the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their clothes on their shoulders.
So the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their cloaks on their shoulders.
The people, therefore, took their dough before it was leavened, in their kneading bowls wrapped in their cloaks on their shoulders.
So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls bound up in the clothes on their shoulders.
So the people took their dough before the ·yeast [leaven] was added. They wrapped the ·bowls for making dough [L kneading bowls] in clothing and carried them on their shoulders.
So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls bound up in their clothes on their shoulders.
So the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their mantles on their shoulders.
So the people took their dough before the yeast was added to it. They carried it on their shoulders in bowls for kneading bread. The bowls were wrapped in clothes.
And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
The people took their dough before it had become leavened and wrapped their kneading bowls in their clothes on their shoulders.
So the people took their dough before it was leavened, with their kneading-bowls wrapped up in their cloaks on their shoulders.
And the people took their batzek (deaf dough, having no indication of fermentation [see 1C 5:7 OJBC]) before it was leavened, their kneading pans being wrapped up in their clothes [and carried] upon their shoulders.
So the people picked up their bread dough before it had risen and carried it on their shoulders in bowls, wrapped up in their clothes.
So the people took their dough before it was leavened, with their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders.
The Israelites did not have time to put the yeast in their bread. They just wrapped the bowls of dough with cloth and carried them on their shoulders.
The people of Israel took their dough before the yeast was added. They wrapped the bowls for making dough in clothing and carried them on their shoulders.
And the people lifted up their dough before it had yeast; their kneading troughs were wrapped up in their cloaks on their shoulder.
So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!