Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dixit Dominus ad Mosen adhuc una plaga tangam Pharaonem et Aegyptum et post haec dimittet vos et exire conpellet
And the LORD said to Moses, Yet will I bring one plague more on Pharaoh, and on Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go from here: when he shall let you go, he shall surely thrust you out from here altogether.
And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
And the Lord said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
And the Lord said to Moses, “I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. Afterward he will let you go from here. When he lets you go, he will surely drive you out of here altogether.
And the Lord said unto Moses, “Yet will I bring one plague more upon Pharaoh and upon Egypt. Afterwards he will let you go hence. When he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
And Jehovah said unto Moses, Yet one plague more will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
And Jehovah said to Moses, Yet one plague will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go altogether, he shall utterly drive you out hence.
And the Lord said to Moses: Yet one plague more will I bring upon Pharao and Egypt, and after that he shall let you go and thrust you out.
And the LORD said unto Moses, Yet one plague more will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
The LORD said to Moses, “Yet one plague more I will bring upon Pharaoh and upon Egypt. Afterward he will let you go from here. When he lets you go, he will drive you away completely.
Then the LORD said to Moses, "I will bring one more plague on Pharaoh and Egypt. After that he will let you go. When he does, he will be certain to force all of you out of here.
The LORD said to Moses, "I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here. When he lets you go, he will drive you out of here.
Then the LORD told Moses, "I'll bring one more plague on Pharaoh and Egypt. After that he'll let you leave from here, and when he lets you go, he will certainly drive you out from here.
The LORD said to Moses, "I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt; after that he will release you from this place. When he releases you, he will drive you out completely from this place.
Now the LORD said to Moses, "One more plague I will bring on Pharaoh and on Egypt; after that he will let you go from here. When he lets you go, he will surely drive you out from here completely.
Now the LORD had said to Moses, "I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here, and when he does, he will drive you out completely.
Then the LORD said to Moses, "I will strike Pharaoh and the land of Egypt with one more blow. After that, Pharaoh will let you leave this country. In fact, he will be so eager to get rid of you that he will force you all to leave.
And the LORD said to Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
Yahweh said to Moses, "Yet one plague more will I bring on Pharaoh, and on Egypt; afterwards he will let you go. When he lets you go, he will surely thrust you out altogether.
The Lord said to Moses, ‘I will cause Pharaoh and Egypt to have one more trouble. Then Pharaoh will let you go out of Egypt. He will cause you to leave very quickly and go away from him.
And Jehovah saith unto Moses, `One plague more I do bring in on Pharaoh, and on Egypt, afterwards he doth send you away from this; when he is sending you away, he surely casteth you out altogether from this [place];
The Lord said to Moses, “I will bring trouble upon Pharaoh and upon Egypt one more time. After that he will let you go. He will not only let you go, but he will make you leave.
Eternal One (to Moses): I am going to strike Pharaoh and his Egypt one more time, and after this final plague, Pharaoh will release you from Egypt. When he finally releases you, he will be so glad to see you go that he will practically force you out of this land.
Then the Lord said to Moses, “I will send just one more disaster on Pharaoh and his land, and after that he will let you go; in fact, he will be so anxious to get rid of you that he will practically throw you out of the country.
The Lord said to Moses, “I will send still another plague against Pharaoh and Egypt. Afterward, he will let you go from here. He will let you leave without restrictions. In fact, he will chase you out.
Then Yahweh said to Moses, “One more plague I will bring on Pharaoh and on Egypt; after that he will let you go from here. When he lets you go, he will surely drive you out from here completely.
And the LORD said unto Moses, I will bring one more plague upon Pharaoh and upon Egypt, after which he will let you go from here; when he shall let you go, he shall surely thrust you out of here altogether.
The Lord said to Moses, “I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here. When he lets you go, he will drive you out of here.
Then the Lord said to Moses, Yet will I bring one plague more on Pharaoh and on Egypt; afterwards he will let you go. When he lets you go from here, he will thrust you out altogether.
Now the Lord had told Moses, “I have one more way to punish the king and the people of Egypt. After this, the king will send all of you away from Egypt. When he does, he will force you to leave completely.
God said to Moses: “I’m going to hit Pharaoh and Egypt one final time, and then he’ll let you go. When he releases you, that will be the end of Egypt for you; he won’t be able to get rid of you fast enough.
Then the Lord said to Moses, “I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here. When he lets you go, he will certainly drive you completely out of here.
The Lord said to Moses, “I will bring one more plague upon Pharaoh and upon Egypt; afterwards he will let you go from here; indeed, when he lets you go, he will drive you away.
Then the Lord said to Moses, “I will send only one more punishment on the king of Egypt and his people. After that he will let you leave. In fact, he will drive all of you out of here.
And the Lord said to Moses, Yet I shall touch Pharaoh and Egypt with one vengeance, and after these things he shall deliver you, and he shall constrain you to go out. (And then the Lord said to Moses, Yet I shall strike Pharaoh and Egypt with one more plague, and after these things he shall let you go, yea, he shall compel you to go out of his land.)
The Lord said to Moses: I am going to punish the king of Egypt and his people one more time. Then the king will gladly let you leave his land. In fact, he will even chase you out.
The Lord said to Moses, “Yet one plague more I will bring upon Pharaoh and upon Egypt; afterwards he will let you go hence; when he lets you go, he will drive you away completely.
The Lord said to Moses, “I will bring one more plague upon Pharaoh and upon Egypt; afterward he will let you go from here; indeed, when he lets you go, he will drive you away.
The Lord said to Moses, ‘I will bring one more plague upon Pharaoh and upon Egypt; afterwards he will let you go from here; indeed, when he lets you go, he will drive you away.
The Lord said to Moses, “I’ll bring one more disaster on Pharaoh and on Egypt. After that, he’ll let you go from here. In fact, when he lets you go, he’ll eagerly chase you out of here.
Then the Lord said to Moses, “I will bring yet one more plague on Pharaoh and on Egypt; after that he will let you go. When he lets you go, he will most certainly drive you out of here completely.
The Lord said to Moses, “Yet one plague more I will bring upon Pharaoh and upon Egypt. Afterwards he will let you go from here. When he lets you go, he will drive you away completely.
Then the Lord spoke to Moses: One more plague I will bring upon Pharaoh and upon Egypt. After that he will let you depart. In fact, when he finally lets you go, he will drive you away.
Now the Lord said to Moses, “One more plague I will bring on Pharaoh and on Egypt; after that he will let you go from here. When he lets you go, he will assuredly drive you out from here completely.
Now the Lord had told Moses, “I have one more ·way to punish the king and the people of [L plague to bring on Pharaoh and] Egypt. After this, ·the king [L he] will send all of you away from ·Egypt [L this place]. When he does, he will ·force you to leave completely [drive you away].
Now Adonai had said to Moses, “I will bring one more plague upon Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here. When he lets you go, he will surely thrust you out altogether from here.
The Lord said to Moses, “Yet one plague more I will bring upon Pharaoh and upon Egypt; afterwards he will let you go hence; when he lets you go, he will drive you away completely.
The Lord had spoken to Moses. He had said, “I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you and your people go. When he does, he will drive every one of you away.
And the Lord said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
Adonai said to Moshe, “I’m going to bring still one more plague on Pharaoh and Egypt, and after that he will let you leave here. When he does let you go, he will throw you out completely!
The Lord said to Moses, ‘I will bring one more plague upon Pharaoh and upon Egypt; afterwards he will let you go from here; indeed, when he lets you go, he will drive you away.
And Hashem said unto Moshe, Yet will I bring one nega (plague; see Isa 53:8 regarding Moshiach) more upon Pharaoh, and upon Mitzrayim; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely drive you out hence altogether.
Then Yahweh said to Moses, “I will bring one more plague on Pharaoh and Egypt. After that he will let you go. When he does, he will be certain to force all of you out of here.
Now the Lord said to Moses, “I will still bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt. Afterwards he will let you go from here. When he lets you go, he shall surely thrust you out from here altogether.
Then the Lord told Moses, “I have one more disaster to bring against Pharaoh and Egypt. After this, he will ask you to leave Egypt. In fact, he will force you to leave this country.
Now the Lord had told Moses, “I have one more way to punish the king and the people of Egypt. After this, the king will send all of you away from Egypt. When he does, he will force you to leave completely.
And Yahweh said to Moses, “Still one plague I will bring upon Pharaoh and upon Egypt; afterward he will release you from here. At the moment of his releasing, he will certainly drive you completely out from here.
Now the Lord said to Moses, ‘I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here, and when he does, he will drive you out completely.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!