Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
revocaveruntque Mosen et Aaron ad Pharaonem qui dixit eis ite sacrificate Domino Deo vestro quinam sunt qui ituri sunt
And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh: and he said to them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go?
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go?
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go?
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the Lord your God: but who are they that shall go?
So Moses and Aaron were brought again to Pharaoh, and he said to them, “Go, serve the Lord your God. Who are the ones that are going?”
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh; and he said unto them, “Go, serve the Lord your God. But who are they that shall go?”
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve Jehovah your God; but who are they that shall go?
And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh. And he said to them, Go, serve Jehovah your God. Who are they that shall go?
And they called back Moses and Aaron to Pharao: and he said to them: Go, sacrifice to the Lord your God: who are they that shall go?
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God; but who are they that shall go?
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. And he said to them, “Go, serve the LORD your God. But which ones are to go?”
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," he said to them. "But exactly who will be going?"
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship Yahweh your God," Pharaoh said. "But exactly who will be going?"
Moses and Aaron were brought back to Pharaoh and he told them, "Go, serve the LORD your God. But exactly who will go?"
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, "Go, serve the LORD your God. Exactly who is going with you?"
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, "Go, serve the LORD your God! Who are the ones that are going?"
Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," he said. "But tell me who will be going."
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "All right," he told them, "go and worship the LORD your God. But who exactly will be going with you?"
And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh: and he said to them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go?
Moses and Aaron were brought again to Pharaoh, and he said to them, "Go, serve Yahweh your God; but who are those who will go?"
So Pharaoh's officers took Moses and Aaron back to him. Pharaoh said to them, ‘Go and worship the Lord your God. But tell me, who will go?’
And Moses is brought back -- Aaron also -- unto Pharaoh, and he saith unto them, `Go, serve Jehovah your God; -- who and who [are] those going?'
So Moses and Aaron were brought again to Pharaoh. He said to them, “Go and worship the Lord your God. But who will be going?”
Then Pharaoh had Moses and Aaron brought back to him. Pharaoh: Some of your people may go and serve this God of yours, the Eternal! But not all. Who will be going with you?
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. “All right, go and serve Jehovah your God!” he said. “But just who is it you want to go?”
Moses and Aaron were summoned to Pharaoh who said to them, “Go, serve the Lord, your God. But who will leave with you?”
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Go, serve Yahweh your God! Who are the ones that are going?”
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh; and he said unto them, Go, serve the LORD your God. Who are those that shall go?
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. “Go, worship the Lord your God,” Pharaoh said. “But exactly who will be going?”
So Moses and Aaron were brought again to Pharaoh; and he said to them, Go, serve the Lord your God; but just who are to go?
So Moses and Aaron were brought back to the king. He said to them, “Go and worship the Lord your God. But tell me, just who is going?”
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. He said to them, “Go ahead then. Go worship your God. But just who exactly is going with you?”
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Go, serve the Lord your God. But who exactly would be going?”
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Go, worship the Lord your God! But which ones are to go?”
So Moses and Aaron were brought back to the king, and he said to them, “You may go and worship the Lord your God. But exactly who will go?”
And they again called Moses and Aaron to Pharaoh, and he said to them, Go ye, and make ye sacrifice to your Lord God; which be they, that shall go? (and he said to them, Go ye, and worship the Lord your God; who be they, who shall go?)
The king had Moses and Aaron brought back, and he said, “All right, you may go and worship the Lord your God. But first tell me who will be going.”
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh; and he said to them, “Go, serve the Lord your God; but who are to go?”
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Go, serve the Lord your God! But which ones are to go?”
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, ‘Go, worship the Lord your God! But which ones are to go?’
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Go! Worship the Lord your God! But who exactly is going with you?”
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Go, serve the Lord your God! Who specifically are the ones that are going?”
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. And he said to them, “Go, serve the Lord your God. But which ones are to go?”
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, who said to them, “Go, serve the Lord, your God. But who exactly will go?”
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Go, serve the Lord your God! Who specifically are the ones who are going?”
So Moses and Aaron were brought back to ·the king [L Pharaoh]. He said to them, “Go and ·worship [serve] the Lord your God. But tell me, just who is going?”
So Moses and Aaron were brought to Pharaoh again. “Go, serve Adonai your God,” he said. “But who will be going?”
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh; and he said to them, “Go, serve the Lord your God; but who are to go?”
Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. “Go. Worship the Lord your God,” he said. “But tell me who will be going.”
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the Lord your God: but who are they that shall go?
So Moshe and Aharon were brought to Pharaoh again, and he said to them, “Go, worship Adonai your God. But who exactly is going?”
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, ‘Go, worship the Lord your God! But which ones are to go?’
And Moshe and Aharon were brought again unto Pharaoh; and he said unto them, Go, serve Hashem Eloheichem; but who are they that shall go?
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. “Go, worship Yahweh your Elohim,” he said to them. “But exactly who will be going?”
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Go, serve the Lord your God! But who are the ones that shall go?”
So Pharaoh told his officials to bring Moses and Aaron back to him. Pharaoh said to them, “Go and worship the Lord your God. But tell me, just who is going?”
So Moses and Aaron were brought back to the king. He said to them, “Go and worship the Lord your God. But tell me, just who is going?”
And Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Serve Yahweh your God. Who are the ones going?
Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. ‘Go, worship the Lord your God,’ he said. ‘But tell me who will be going.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!