Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quibus ad se accersitis rex ait quidnam est hoc quod facere voluistis ut pueros servaretis
And the king of Egypt called for the midwives, and said to them, Why have you done this thing, and have saved the men children alive?
And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have you done this thing, and have saved the male children alive?
And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
So the king of Egypt called for the midwives and said to them, “Why have you done this thing, and saved the male children alive?”
And the king of Egypt called for the midwives and said unto them, “Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?”
And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men-children alive?
And the king of Egypt called the midwives and said to them, Why have ye done this, and saved the male children alive?
And the king called for them and said: What is that you meant to do, that you would save the men children ?
And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
So the king of Egypt called the midwives and said to them, “Why have you done this, and let the male children live?”
So the king of Egypt called for the midwives. He asked them, "Why have you done this? Why have you let the boys live?"
So the king of Egypt summoned the midwives and asked them, "Why have you done this and let the boys live?"
When the king of Egypt called for the midwives, he asked them, "Why have you done this and allowed the boys to live?"
Then the king of Egypt summoned the midwives and said to them, "Why have you done this and let the boys live?"
So the king of Egypt called for the midwives and said to them, "Why have you done this thing, and let the boys live?"
Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, "Why have you done this? Why have you let the boys live?"
So the king of Egypt called for the midwives. "Why have you done this?" he demanded. "Why have you allowed the boys to live?"
And the king of Egypt called for the midwives, and said to them, Why have ye done this thing, and have saved the male-children alive?
The king of Egypt called for the midwives, and said to them, "Why have you done this thing, and have saved the boys alive?"
Then the king of Egypt called the two women to come to him. He asked them, ‘Why have you done this? Why have you let the boys live?’
and the king of Egypt calleth for the midwives, and saith to them, `Wherefore have ye done this thing, and keep the lads alive?'
So the king of Egypt called the nurses and said to them, “Why have you done this, and let the boys live?”
When Egypt’s king heard this news, he sent for the midwives. Pharaoh: Why have you disobeyed my orders and allowed the boys to live?
The king summoned them before him and demanded, “Why have you disobeyed my command and let the baby boys live?”
The king of Egypt summoned the midwives and said to them, “Why have you done this and let the babies live?”
So the king of Egypt called for the midwives and said to them, “Why have you done this thing, and let the boys live?”
And the king of Egypt called for the midwives and said unto them, Why have ye done this thing and have given the men children their lives?
So the king of Egypt summoned the midwives and asked them, “Why have you done this and let the boys live?”
So the king of Egypt called for the midwives and said to them, Why have you done this thing and allowed the male children to live?
Then the king of Egypt sent for the nurses and said, “Why did you do this? Why did you let the boys live?”
But the midwives had far too much respect for God and didn’t do what the king of Egypt ordered; they let the boy babies live. The king of Egypt called in the midwives. “Why didn’t you obey my orders? You’ve let those babies live!”
The king of Egypt called for the midwives and said to them, “Why did you do this and let the boys live?”
So the king of Egypt summoned the midwives and said to them, “Why have you done this, and allowed the boys to live?”
So the king sent for the midwives and asked them, “Why are you doing this? Why are you letting the boys live?”
To the which (when) called to him, the king said, What is this thing that ye would do, that ye would keep the knave children? (To whom, when called to him, the king said, What is this thing that ye would do, that ye have let the male children live?)
The king called them in again and asked, “Why are you letting those baby boys live?”
So the king of Egypt called the midwives, and said to them, “Why have you done this, and let the male children live?”
So the king of Egypt summoned the midwives and said to them, “Why have you done this and allowed the boys to live?”
So the king of Egypt summoned the midwives and said to them, ‘Why have you done this, and allowed the boys to live?’
So the king of Egypt called the two midwives and said to them, “Why are you doing this? Why are you letting the baby boys live?”
So the king of Egypt called for the midwives and said to them, “Why have you done this thing, and allowed the boy babies to live?”
So the king of Egypt called the midwives and said to them, “Why have you done this, and let the male children live?”
So the king of Egypt summoned the midwives and asked them, “Why have you done this, allowing the boys to live?”
So the king of Egypt called for the midwives and said to them, “Why have you done this thing, and let the boys live?”
Then the king of Egypt sent for the ·nurses [midwives] and said, “Why did you do this? Why did you let the boys live?”
So the king of Egypt summoned the midwives and said to them, “Why have you done this—let the boys live?”
So the king of Egypt called the midwives, and said to them, “Why have you done this, and let the male children live?”
Then the king of Egypt sent for the women. He asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?”
And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
(ii) The king of Egypt summoned the midwives and demanded of them, “Why have you done this and let the boys live?”
So the king of Egypt summoned the midwives and said to them, ‘Why have you done this, and allowed the boys to live?’
So Melech Mitzrayim called for the meyalledot, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the yeladim alive?
So the king of Egypt called for the midwives. He asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?”
The king of Egypt called for the midwives and said to them, “Why have you done this thing and preserved the male children’s lives?”
The king of Egypt called for the nurses and asked them, “Why did you do this? Why did you let the baby boys live?”
Then the king of Egypt sent for the nurses. He said, “Why did you do this? Why did you let the boys live?”
And the king of Egypt summoned the midwives, and he said to them, “Why have you done this thing and let the boys live?”
Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, ‘Why have you done this? Why have you let the boys live?’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!