Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
at illa respondit si regi placet obsecro ut venias ad me hodie et Aman tecum ad convivium quod paravi
And Esther answered, If it seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.
And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
So Esther answered, “If it pleases the king, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him.”
And Esther answered, “If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.”
And Esther said, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
And Esther said, If it seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.
But she answered: If it please the king. I beseech thee to come to me this day, and Aman with thee to the banquet which I have prepared.
And Esther said, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
And Esther said, “If it please the king, let the king and Haman come today to a feast that I have prepared for the king.”
So Esther answered, "If it pleases you, Your Majesty, come today with Haman to a dinner I have prepared for you."
If it pleases the king," Esther replied, "may the king and Haman come today to the banquet I have prepared for them."
Esther replied, "If it pleases the king, let the king and Haman come today to the banquet I've prepared for him."
Esther replied, "If the king is so inclined, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him."
Esther said, "If it pleases the king, may the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him."
"If it pleases the king," replied Esther, "let the king, together with Haman, come today to a banquet I have prepared for him."
And Esther replied, "If it please the king, let the king and Haman come today to a banquet I have prepared for the king."
And Esther answered, If it shall seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.
Esther said, "If it seems good to the king, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him."
Esther replied, ‘If the king agrees, I would like you to do this. I would like the king and Haman to come to a special meal that I have prepared for you.’
And Esther saith, `If unto the king [it be] good, the king doth come in, and Haman, to-day, unto the banquet that I have made for him;'
Esther said, “If it please the king, may the king and Haman come today to the special supper I have made ready for him.”
Queen Esther: If it would please you, my king, I’d like for you and Haman to come today to a banquet I have made in your honor.
And Esther replied, “If it please Your Majesty, I want you and Haman to come to a banquet I have prepared for you today.”
“If it pleases the king,” Esther replied, “I would like you and Haman to be my guests today at a banquet that I have prepared for you.”
And Esther said, “If it seems good to the king, may the king and Haman come this day to the feast that I have prepared for him.”
And Esther answered, If it seems good to the king, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him.
“If it pleases the king,” Esther replied, “may the king and Haman come today to the banquet I have prepared for them.”
And Esther said, If it seems good to the king, let the king and Haman come this day to the dinner that I have prepared for the king.
Esther answered, “My king, if it pleases you, come today with Haman to a banquet that I have prepared for you.”
“If it please the king,” said Esther, “let the king come with Haman to a dinner I’ve prepared for him.”
Esther said, “If it is agreeable to the king, the king and Haman should come today to a banquet that I have made for him.”
Then Esther said, “If it pleases the king, let the king and Haman come today to a banquet that I have prepared for the king.”
Esther replied, “If it please Your Majesty, I would like you and Haman to be my guests tonight at a banquet I am preparing for you.”
And she answered, If it pleaseth the king, I beseech, that thou come to me today, and Haman with thee, to the feast, that I have made ready. (And she answered, If it please the king, I beseech thee, that thou, and Haman with thee, come today to the feast, that I have prepared for thee.)
Esther answered, “Your Majesty, please come with Haman to a dinner I will prepare for you later today.”
And Esther said, “If it please the king, let the king and Haman come this day to a dinner that I have prepared for the king.”
Then Esther said, “If it pleases the king, let the king and Haman come today to a banquet that I have prepared for the king.”
Then Esther said, ‘If it pleases the king, let the king and Haman come today to a banquet that I have prepared for the king.’
Esther answered, “If the king wishes, please come today with Haman for the feast that I have prepared for him.”
Esther said, “If it pleases the king, may the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.”
And Esther said, “If it please the king, let the king and Haman come today to a feast that I have prepared for the king.”
Esther replied, “If it please your majesty, come today with Haman to a banquet I have prepared.”
Esther said, “If it pleases the king, may the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.”
Esther answered, “My king, if it pleases ·you [L the king], come today with Haman to a banquet that I have prepared for ·you [L him].”
So Esther said, “If it pleases the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.”
And Esther said, “If it please the king, let the king and Haman come this day to a dinner that I have prepared for the king.”
Esther replied, “King Xerxes, if it pleases you, come to a feast today. I’ve prepared it for you. Please have Haman come with you.”
And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
“If it is all right with the king,” answered Ester, “let the king and Haman come today to the banquet I have prepared for him.”
Then Esther said, ‘If it pleases the king, let the king and Haman come today to a banquet that I have prepared for the king.’
And Ester answered, If it seem tov unto HaMelech, let HaMelech and Haman come today unto the mishteh that I have prepared for him.
So Esther answered, “If it pleases you, Your Majesty, come today with Haman to a dinner I have prepared for you.”
Esther answered, “If it pleases the king, let the king and Haman come today to a feast that I have prepared for him.”
Esther said, “I have prepared a party for you and Haman. Will you and Haman please come to the party today?”
Esther answered, “My king, if it pleases you, come today with Haman to a banquet. I have prepared it for you.”
And Esther said, “If it is good to the king, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him.”
‘If it pleases the king,’ replied Esther, ‘let the king, together with Haman, come today to a banquet I have prepared for him.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!