Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupescas
Be not over much wicked, neither be you foolish: why should you die before your time?
Be not overly wicked, neither be foolish: why should you die before your time?
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
Do not be overly wicked, Nor be foolish: Why should you die before your time?
Be not overmuch wicked, neither be thou foolish. Why shouldest thou die before thy time?
Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
Be not overmuch wicked: and be not foolish, lest thou die before thy time.
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
Be not overly wicked, neither be a fool. Why should you die before your time?
Don't be too wicked, and don't be a fool. Why should you die before your time is up?
Don't be excessively wicked, and don't be foolish. Why should you die before your time?
Do not excel at wickedness, nor be a fool. Why die before your time?
Do not be excessively wicked and do not be a fool; otherwise you might die before your time.
Do not be excessively wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
Do not be overwicked, and do not be a fool-- why die before your time?
On the other hand, don't be too wicked either. Don't be a fool! Why die before your time?
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldst thou die before thy time?
Don't be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
But do not be too wicked. Do not be a fool. That might cause you to die when you are still young.
Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?
Do not be too sinful, and do not be a fool. Why should you die before your time?
But do not be too wicked or foolish either. Why die before it’s your time?
In this silly life I have seen everything, including the fact that some of the good die young and some of the wicked live on and on. So don’t be too good or too wise! Why destroy yourself? On the other hand, don’t be too wicked either—don’t be a fool! Why should you die before your time?
Do not be excessively wicked or act like a fool. Why should you die before your time?
Do not be excessively wicked, and do not be a simpleminded fool. Why should you die before your time?
Do not be hasty to condemn, neither be thou foolish: why should thou die in the midst of thy labours?
Don’t be excessively wicked, and don’t be foolish. Why should you die before your time?
[Although all have sinned] be not wicked overmuch or willfully, neither be foolish—why should you die before your time?
Don’t be too wicked, and don’t be foolish. Why die before your time?
I’ve seen it all in my brief and pointless life—here a good person cut down in the middle of doing good, there a bad person living a long life of sheer evil. So don’t knock yourself out being good, and don’t go overboard being wise. Believe me, you won’t get anything out of it. But don’t press your luck by being bad, either. And don’t be reckless. Why die needlessly?
Do not be overly wicked, either, and do not be a fool. Why die before your time?
Do not be too wicked, and do not be a fool; why should you die before your time?
But don't be too wicked or too foolish, either—why die before you have to?
Do thou not wickedly much (Do not thou do many wicked things), and do not thou be a fool; lest thou die in a time not thine.
Don't die before your time by being too evil or acting like a fool.
Be not wicked overmuch, neither be a fool; why should you die before your time?
Do not be too wicked, and do not be a fool; why should you die before your time?
Do not be too wicked, and do not be a fool; why should you die before your time?
Don’t be too wicked and don’t be a fool, or you may die before your time.
Do not be excessively or willfully wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
Be not overly wicked, neither be a fool. Why should you die before your time?
Be not wicked to excess, and be not foolish. Why should you die before your time?”
Do not be excessively wicked, and do not be foolish. Why should you die before your time?
Don’t be ·too [overly] wicked, and don’t be foolish. Why die ·before [L when it is not] your time?
Do not be overly wicked and do not be a fool— why die before your time?
Be not wicked overmuch, neither be a fool; why should you die before your time?
Don’t be too sinful. And don’t be foolish. Why die before your time comes?
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
But don’t be overly wicked, and don’t be foolish; why should you die before your time?
Do not be too wicked, and do not be a fool; why should you die before your time?
Be not over much resha, neither be thou foolish; why shouldest thou die before thy time?
Don’t be too wicked, and don’t be a fool. Why should you die before your time is up?
Do not be overly wicked, and do not be a fool; why should you die before your time?
So why ruin your life? Don’t be too good or too bad, and don’t be too wise or too foolish. Why should you die before your time?
Don’t be too wicked. And don’t be a foolish person. You will die young if you do so.
Do not act excessively wicked, and do not be a fool, lest you die before your time.
Do not be overwicked, and do not be a fool – why die before your time?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!