Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
omnis labor hominis in ore eius sed anima illius non impletur
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
All the labor of man is for his mouth, And yet the soul is not satisfied.
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
All the labour of man is for his mouth, but his soul shall not be filled.
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
Everything that people work so hard for goes into their mouths, but their appetite is never satisfied.
All man's labor is for his stomach, yet the appetite is never satisfied.
Every person works for his own self-interests, but his desires remain unsatisfied.
All of man's labor is for nothing more than to fill his stomach--yet his appetite is never satisfied!
All a man's labor is for his mouth and yet the appetite is not satisfied.
Everyone's toil is for their mouth, yet their appetite is never satisfied.
All people spend their lives scratching for food, but they never seem to have enough.
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
The reason people work so hard is to get food. But they never have enough to eat.
All the labour of man [is] for his mouth, and yet the soul is not filled.
All a man’s work is for his mouth, and yet his hunger is not filled.
Teacher: As the saying goes, “All of our toil is food for our mouths.” We eat; we drink, and yet deep down we do not feel satisfied.
Wise men and fools alike spend their lives scratching for food and never seem to get enough. Both have the same problem, yet the poor man who is wise lives a far better life.
All man’s toil is for the mouth, yet his appetite is never satisfied.
All a man’s labor is for his mouth, and yet the soul is not fulfilled.
All the labour of man is for his mouth, and with all this the appetite is not filled.
All of a person’s labor is for his stomach, yet the appetite is never satisfied.
All the labor of man is for his mouth [for self-preservation and enjoyment], and yet his desire is not satisfied.
People work just to feed themselves, but they never seem to get enough to eat.
We work to feed our appetites; Meanwhile our souls go hungry.
All of a man’s hard work is to feed his mouth, but his appetite never feels satisfied.
All human toil is for the mouth, yet the appetite is not satisfied.
We do all our work just to get something to eat, but we never have enough.
All the travail of a man is in his mouth, but the soul of him shall not be [ful]filled with goods. (All the labour of a person is for his mouth, yet his belly, or his appetite, shall never be fulfilled with enough good things.)
We struggle just to have enough to eat, but we are never satisfied.
All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
All human toil is for the mouth, yet the appetite is not satisfied.
All human toil is for the mouth, yet the appetite is not satisfied.
All the hard work of humans is for the mouth, but the appetite is never full.
All the labor of man is for his mouth [for self-preservation and enjoyment], and yet the desire [of his soul] is not satisfied.
All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
All human toil is for the mouth, yet the appetite is never satisfied.
All a person’s labor is for his mouth, and yet his appetite is not satisfied.
·People work just to feed themselves [L All toil of humans is for their mouths], but ·they never seem to get enough to eat [L their appetite is never filled; Prov. 16:26].
All a man’s labor is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
People eat up everything they work to get. But they are never satisfied.
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
The purpose of all toil is to fill the mouth, yet the appetite is never satisfied.
All human toil is for the mouth, yet the appetite is not satisfied.
All the amal (labor) of haAdam is for his mouth, and yet the nefesh is not satisfied.
Everything that people work so hard for goes into their mouths, but their appetite is never satisfied.
All the labor of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
People work and work to feed themselves, but they are never satisfied.
A person works just to feed himself. But he never seems to get enough to eat.
All of a man’s toil is for his mouth— yet his appetite is never satisfied.
Everyone’s toil is for their mouth, yet their appetite is never satisfied.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!