Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
multoque melius est non vovere quam post votum promissa non conplere
When you vow a vow to God, defer not to pay it; for he has no pleasure in fools: pay that which you have vowed.
When you vow a vow unto God, defer not to pay it; for he has no pleasure in fools: pay that which you have vowed.
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.
When you make a vow to God, do not delay to pay it; For He has no pleasure in fools. Pay what you have vowed—
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it, for He hath no pleasure in fools; pay that which thou hast vowed.
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou vowest.
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.
If thou hast vowed any thing to God, defer not to pay it: for an unfaithful and foolish promise displeaseth him: but whatsoever thou hast vowed, pay it.
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou vowest.
When you vow a vow to God, do not delay paying it, for he has no pleasure in fools. Pay what you vow.
When you make a promise to God, don't be slow to keep it because God doesn't like fools. Keep your promise.
When you make a vow to God, don't delay fulfilling it, because He does not delight in fools. Fulfill what you vow.
When you make a promise to God, don't fail to keep it, since he isn't pleased with fools. Keep what you promise—
When you make a vow to God, do not delay in paying it. For God takes no pleasure in fools: Pay what you vow!
When you make a vow to God, do not be late in paying it; for He takes no delight in fools. Pay what you vow!
When you make a vow to God, do not delay to fulfill it. He has no pleasure in fools; fulfill your vow.
When you make a promise to God, don't delay in following through, for God takes no pleasure in fools. Keep all the promises you make to him.
When thou vowest a vow to God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.
When you vow a vow to God, don't defer to pay it; for he has no pleasure in fools. Pay that which you vow.
If you make a promise to God, quickly do what you have promised. God is not pleased with foolish people. So give what you have promised to give.
When thou vowest a vow to God, delay not to complete it, for there is no pleasure in fools; that which thou vowest -- complete.
When you make a promise to God, do not be late in paying it, for He is not pleased with fools. Pay what you promise to pay!
If you make a promise to God, do not be slow to keep it; for He takes no pleasure in fools. So do what you have promised.
So when you talk to God and vow to him that you will do something, don’t delay in doing it, for God has no pleasure in fools. Keep your promise to him.
It is preferable not to make a vow than to make it and fail to fulfill it.
When you make a vow to God, do not be late in paying it; for He takes no delight in fools. Pay what you vow!
When thou dost vow a vow unto God, do not defer to pay it; for he has no pleasure in fools; pay that which thou hast vowed.
When you make a vow to God, don’t delay fulfilling it, because he does not delight in fools. Fulfill what you vow.
When you vow a vow or make a pledge to God, do not put off paying it; for God has no pleasure in fools (those who witlessly mock Him). Pay what you vow.
If you make a promise to God, don’t be slow to keep it. God is not happy with fools, so give God what you promised.
When you tell God you’ll do something, do it—now. God takes no pleasure in foolish drivel. Vow it, then do it. Far better not to vow in the first place than to vow and not pay up.
When you make a vow to God, do not delay in fulfilling it, for he takes no delight in fools. Fulfill whatever you have vowed.
When you make a vow to God, do not delay fulfilling it; for he has no pleasure in fools. Fulfill what you vow.
So when you make a promise to God, keep it as quickly as possible. He has no use for a fool. Do what you promise to do.
If thou hast avowed anything to God, tarry thou not to yield it; for an unfaithful and fond promise displeaseth him; but yield thou whatever thing thou hast avowed;
God doesn't like fools. So don't be slow to keep your promises to God.
When you vow a vow to God, do not delay paying it; for he has no pleasure in fools. Pay what you vow.
When you make a vow to God, do not delay fulfilling it, for he has no pleasure in fools. Fulfill what you vow.
When you make a vow to God, do not delay fulfilling it; for he has no pleasure in fools. Fulfil what you vow.
When you make a promise to God, fulfill it without delay because God has no pleasure in fools. Fulfill what you promise.
When you make a vow or a pledge to God, do not put off paying it; for God takes no pleasure in fools [who thoughtlessly mock Him]. Pay what you vow.
When you vow a vow to God, do not delay paying it, for he has no pleasure in fools. Pay what you vow.
It is better not to make a vow than make it and not fulfill it.
When you make a vow to God, do not be late in paying it; for He takes no delight in fools. Pay what you vow!
If you make a ·promise [vow] to God, don’t ·be slow to keep [delay to fulfill] it. ·God is not happy [L For there is no pleasure] with fools, so ·give God what you promised [L fulfill what you have vowed].
It is better for you not to vow than to vow and not pay.
When you vow a vow to God, do not delay paying it; for he has no pleasure in fools. Pay what you vow.
When you make a promise to God, don’t wait too long to carry it out. He isn’t pleased with foolish people. So do what you have promised.
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.
Better not to make a vow than to make a vow and not discharge it.
When you make a vow to God, do not delay fulfilling it; for he has no pleasure in fools. Fulfil what you vow.
When thou vowest a neder unto Elohim, defer not to pay it; for Hashem hath no pleasure in kesilim; pay that which thou hast vowed.
When you make a promise to Elohim, don’t be slow to keep it because Elohim doesn’t like fools. Keep your promise.
When you make a vow to God, do not delay in fulfilling it because He has no pleasure in fools. Fulfill what you have vowed.
If you make a promise to God, keep your promise. Don’t be slow to do what you promised. God is not happy with fools. Give God what you promised to give him.
If you make a promise to God, don’t be slow to keep it. God is not happy with foolish people. Give God what you promised.
When you make a vow to God, do not delay in fulfilling it, for he takes no pleasure in fools. Fulfill what you vow!
When you make a vow to God, do not delay to fulfil it. He has no pleasure in fools; fulfil your vow.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!