Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et revertatur pulvis in terram suam unde erat et spiritus redeat ad Deum qui dedit illum
Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return to God who gave it.
Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
Then the dust will return to the earth as it was, And the spirit will return to God who gave it.
then shall the dust return to the earth as it was, and the spirit shall return unto God who gave it.
and the dust returneth to the earth as it was, and the spirit returneth unto God who gave it.
and the dust return to the earth as it was, and the spirit return unto God who gave it.
And the dust return into its earth, from whence it was, and the spirit return to God, who gave it.
and the dust return to the earth as it was, and the spirit return unto God who gave it.
and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.
Then the dust [of mortals] goes back to the ground as it was before, and the breath of life goes back to God who gave it.
and the dust returns to the earth as it once was, and the spirit returns to God who gave it."
then man's dust will go back to the earth, returning to what it was, and the spirit will return to the God who gave it.
and the dust returns to the earth as it was, and the life's breath returns to God who gave it.
then the dust will return to the earth as it was, and the spirit will return to God who gave it.
and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.
For then the dust will return to the earth, and the spirit will return to God who gave it.
Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return to God who gave it.
and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.
Our bodies go back into the ground as dust. The breath of our life goes back to God, who gave it to us.
And the dust returneth to the earth as it was, And the spirit returneth to God who gave it.
Then the dust will return to the earth as it was. And the spirit will return to God Who gave it.
So before the silver cord is snapped and the golden bowl is shattered: before the earthen jar is smashed at the spring and the wheel at the well is broken—before the dust returns to the earth that gave it and the spirit-breath returns to God who breathed it, let us remember our Creator.
then the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.
and the dust returns to the earth from which it came and the spirit returns to God who gave it.
then the dust will return to the earth as it was, and the spirit will return to God who gave it.
and the dust returns to the earth as it was before and the spirit returns unto God who gave it.
and the dust returns to the earth as it once was, and the spirit returns to God who gave it.
Then shall the dust [out of which God made man’s body] return to the earth as it was, and the spirit shall return to God Who gave it.
You will turn back into the dust of the earth again, but your spirit will return to God who gave it.
Life, lovely while it lasts, is soon over. Life as we know it, precious and beautiful, ends. The body is put back in the same ground it came from. The spirit returns to God, who first breathed it.
and the dust goes back into the ground—just as it was before, and the spirit goes back to God who gave it.
and the dust returns to the earth as it was, and the breath returns to God who gave it.
Our bodies will return to the dust of the earth, and the breath of life will go back to God, who gave it to us.
and dust turn again into his earth, whereof it was, and the spirit turn again to God, that gave it. (and the dust, or the dirt, return to the earth, where it was before, and the spirit return to God, who gave it.)
So our bodies return to the earth, and the life-giving breath returns to God.
and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.
and the dust returns to the earth as it was, and the breath returns to God who gave it.
and the dust returns to the earth as it was, and the breath returns to God who gave it.
before dust returns to the earth as it was before and the life-breath returns to God who gave it.
then the dust [out of which God made man’s body] will return to the earth as it was, and the spirit will return to God who gave it.
and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.
And the dust returns to the earth as it once was, and the life breath returns to God who gave it.
then the dust will return to the earth as it was, and the spirit will return to God who gave it.
·You will turn back into the dust of the earth again [L The dust will return to the earth as it was], ·but your [L and the] spirit will return to God who gave it [3:21; Gen. 2:7; 3:19].
Then the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.
and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.
Remember your Creator before you return to the dust you came from. Remember him before your spirit goes back to God who gave it.
Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
the dust returns to earth, as it was, and the spirit returns to God, who gave it!
and the dust returns to the earth as it was, and the breath returns to God who gave it.
Then shall the aphar return to ha’aretz as it was; and the ruach shall return unto HaElohim who gave it.
Then the dust of mortals goes back to the ground as it was before, and the breath of life goes back to Elohim who gave it.
The dust returns to the earth where it was, and the spirit returns to God who gave it.
Your body came from the earth. And when you die, it will return to the earth. But your spirit came from God, and when you die, it will return to him.
Your body will become part of the dust of the earth again. But your spirit will return to God who gave it.
And the dust returns to the earth as it was, and the breath returns to God who gave it.
and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!