Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
mitte panem tuum super transeuntes aquas quia post multa tempora invenies illum
Cast your bread on the waters: for you shall find it after many days.
Cast your bread upon the waters: for you shall find it after many days.
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
Cast your bread upon the waters, For you will find it after many days.
Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days.
Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.
Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.
Cast thy bread upon the running waters: for after a long time thou shalt find it again.
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
Cast your bread upon the waters, for you will find it after many days.
Throw your bread on the surface of the water, because you will find it again after many days.
Send your bread on the surface of the waters, for after many days you may find it.
Spread your bread on the water— after a while you will find it.
Send your grain overseas, for after many days you will get a return.
Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.
Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.
Send your grain across the seas, and in time, profits will flow back to you.
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
Cast your bread on the waters; for you shall find it after many days.
Freely give your things to other people. If you do that, one day you will receive your things back again.
Send forth thy bread on the face of the waters, For in the multitude of the days thou dost find it.
Throw your bread upon the waters, for you will find it after many days.
Teacher: Don’t be afraid to release your bread upon the waters, for in due time you will find it.
Give generously, for your gifts will return to you later.
Cast your bread upon the waters, and eventually you will get it back.
Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.
Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days.
Send your bread on the surface of the water, for after many days you may find it.
Cast your bread upon the waters, for you will find it after many days.
Invest what you have, because after a while you will get a return.
Be generous: Invest in acts of charity. Charity yields high returns.
Cast your bread on the surface of the water. Then, after many days you will find it again.
Send out your bread upon the waters, for after many days you will get it back.
Invest your money in foreign trade, and one of these days you will make a profit.
Send thy bread [up]on waters passing forth, for after many times thou shalt find it. (Send thy bread upon the water, and after a time, thou shalt receive it back, and more along with it.)
Be generous, and someday you will be rewarded.
Cast your bread upon the waters, for you will find it after many days.
Send out your bread upon the waters, for after many days you will get it back.
Send out your bread upon the waters, for after many days you will get it back.
Send your bread out on the water because, in the course of time, you may find it again.
Cast your bread on the surface of the waters, [be diligently active, make thoughtful decisions], for you will find it after many days.
Cast your bread upon the waters, for you will find it after many days.
Send forth your bread upon the face of the waters; after a long time you may find it again.
Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.
·Invest what you have [L Send/Cast/Throw your bread upon the waters], because after ·a while you will get a return [L many days you may find it].
Cast your bread upon the waters, for after many days you will find it.
Cast your bread upon the waters, for you will find it after many days.
Sell your grain in the market overseas. After a while you might earn something from it.
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
Send your resources out over the seas; eventually you will reap a return.
Send out your bread upon the waters, for after many days you will get it back.
Cast thy lechem upon the waters, for thou shalt find it after many yamim.
Throw your bread on the surface of the water, because you will find it again after many days.
Cast your bread upon the waters, for you will find it after many days.
Do good wherever you go. After a while, the good you do will come back to you.
Do good things everywhere you go. After a while the good you do will return to help you.
Send out your bread on the water, for in many days you will find it.
Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!