Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
oritur sol et occidit et ad locum suum revertitur ibique renascens
The sun also rises, and the sun goes down, and hastens to his place where he arose.
The sun also arises, and the sun goes down, and hastens to its place where it arose.
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
The sun also rises, and the sun goes down, And hastens to the place where it arose.
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteneth to his place where he arose.
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
The sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
The sun riseth, and goeth down, and returneth to his place: and there rising again,
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he ariseth.
The sun rises, and the sun goes down, and hastens to the place where it rises.
The sun rises, and the sun sets, and then it rushes back to the place where it will rise [again].
The sun rises and the sun sets; panting, it returns to its place where it rises.
The sun rises, the sun sets, then rushes back to where it arose.
The sun rises and the sun sets; it hurries away to a place from which it rises again.
Also, the sun rises and the sun sets; And hastening to its place it rises there again.
The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises.
The sun rises and the sun sets, then hurries around to rise again.
The sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.
The sun rises in the morning and it disappears in the evening. Then it quickly moves to rise again the next morning.
Also, the sun hath risen, and the sun hath gone in, and unto its place panting it is rising there.
The sun rises and the sun sets, and travels in a hurry to the place where it rises.
The sun rises and the sun sets, laboring to come up quickly to its place again and again.
For what does a man get for all his hard work? Generations come and go, but it makes no difference. The sun rises and sets and hurries around to rise again. The wind blows south and north, here and there, twisting back and forth, getting nowhere. The rivers run into the sea, but the sea is never full, and the water returns again to the rivers and flows again to the sea . . .
The sun rises and the sun sets; then it returns to the place where it rises.
Also, the sun rises and the sun sets; And hastening to its place it rises there again.
The sun arises, and the sun goes down, and with desire returns to his place from which he arises again.
The sun rises and the sun sets; panting, it hurries back to the place where it rises.
The sun also rises and the sun goes down, and hastens to the place where it rises.
The sun rises, the sun sets, and then it hurries back to where it rises again.
Smoke, nothing but smoke. [That’s what the Quester says.] There’s nothing to anything—it’s all smoke. What’s there to show for a lifetime of work, a lifetime of working your fingers to the bone? One generation goes its way, the next one arrives, but nothing changes—it’s business as usual for old planet earth. The sun comes up and the sun goes down, then does it again, and again—the same old round. The wind blows south, the wind blows north. Around and around and around it blows, blowing this way, then that—the whirling, erratic wind. All the rivers flow into the sea, but the sea never fills up. The rivers keep flowing to the same old place, and then start all over and do it again. Everything’s boring, utterly boring— no one can find any meaning in it. Boring to the eye, boring to the ear. What was will be again, what happened will happen again. There’s nothing new on this earth. Year after year it’s the same old thing. Does someone call out, “Hey, this is new”? Don’t get excited—it’s the same old story. Nobody remembers what happened yesterday. And the things that will happen tomorrow? Nobody’ll remember them either. Don’t count on being remembered.
The sun rises and the sun sets. It hurries back, panting and out of breath, to its starting point, where it rises again.
The sun rises and the sun goes down, and hurries to the place where it rises.
The sun still rises, and it still goes down, going wearily back to where it must start all over again.
The sun riseth [up], and goeth down, and turneth again to his place (and returneth to its place); and there it riseth again,
The sun comes up, the sun goes down; it hurries right back to where it started from.
The sun rises and the sun goes down, and hastens to the place where it rises.
The sun rises, and the sun goes down and hurries to the place where it rises.
The sun rises and the sun goes down, and hurries to the place where it rises.
The sun rises, the sun sets; it returns panting to the place where it dawns.
Also, the sun rises and the sun sets; And hurries to the place where it rises again.
The sun rises, and the sun goes down, and hastens to the place where it rises.
The sun rises and the sun sets; then it presses on to the place where it rises.
Also, the sun rises and the sun sets; And hurrying to its place it rises there again.
The sun rises, the sun sets, and then it ·hurries back [L pants] to where it rises again [Ps. 19:5–6].
The sun rises and the sun sets, and hurries back to the place it rises.
The sun rises and the sun goes down, and hastens to the place where it rises.
The sun rises. Then it sets. And then it hurries back to where it rises.
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
The sun rises, the sun sets; then it speeds to its place and rises there.
The sun rises and the sun goes down, and hurries to the place where it rises.
The shemesh also ariseth, and the shemesh goeth down, and hasteth to its place, there to arise again.
The sun rises, and the sun sets, and then it rushes back to the place where it will rise again.
The sun comes up, and the sun goes down, and hurries to the place where it rises.
The sun rises and the sun goes down, and then it hurries to rise again in the same place.
The sun rises, and the sun sets. Then it hurries back to the place where it rises again.
The sun rises, and the sun goes down; to its place it hurries, and there it rises again.
The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!