Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
memento et ne obliviscaris quomodo ad iracundiam provocaveris Dominum Deum tuum in solitudine ex eo die quo es egressus ex Aegypto usque ad locum istum semper adversum Dominum contendisti
Remember, and forget not, how you provoked the LORD your God to wrath in the wilderness: from the day that you did depart out of the land of Egypt, until you came to this place, you have been rebellious against the LORD.
Remember, and forget not, how you provoked the LORD your God to wrath in the wilderness: from the day that you did depart out of the land of Egypt, until you came unto this place, you have been rebellious against the LORD.
Remember, and forget not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD.
Remember, and forget not, how thou provokedst the Lord thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the Lord.
“Remember! Do not forget how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness. From the day that you departed from the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against the Lord.
Remember, and forget not, how thou provoked the Lord thy God to wrath in the wilderness. From the day that thou didst depart out of the land of Egypt until ye came unto this place, ye have been rebellious against the Lord.
Remember, forget thou not, how thou provokedst Jehovah thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou wentest forth out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against Jehovah.
Remember, forget not, how thou provokedst Jehovah thy God to wrath in the wilderness. From the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came to this place, ye have been rebellious against Jehovah.
Remember, and forget not how then provokedst the Lord thy God to wrath in the wilderness. From the day that thou camest out of Egypt unto this place, thou hast always strove against the Lord.
Remember, forget thou not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou wentest forth out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD.
Remember and do not forget how you provoked the LORD your God to wrath in the wilderness. From the day you came out of the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against the LORD.
Never forget how you made the LORD your God angry in the desert. You've rebelled against the LORD from the day you left Egypt until you came here.
Remember and do not forget how you provoked the LORD your God in the wilderness. You have been rebelling against the LORD from the day you left the land of Egypt until you reached this place.
"Remember—and don't ever forget—how you provoked the LORD your God in the desert. From the day that you came out of the land of Egypt until you came to this place you have been rebelling against the LORD.
Remember--don't ever forget--how you provoked the LORD your God in the desert; from the time you left the land of Egypt until you came to this place you were constantly rebelling against him.
"Remember, do not forget how you provoked the LORD your God to wrath in the wilderness; from the day that you left the land of Egypt until you arrived at this place, you have been rebellious against the LORD.
Remember this and never forget how you aroused the anger of the LORD your God in the wilderness. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the LORD.
"Remember and never forget how angry you made the LORD your God out in the wilderness. From the day you left Egypt until now, you have been constantly rebelling against him.
Remember, and forget not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart from the land of Egypt, until ye came to this place, ye have been rebellious against the LORD.
Remember, don't forget, how you provoked Yahweh your God to wrath in the wilderness: from the day that you went forth out of the land of Egypt, until you came to this place, you have been rebellious against Yahweh.
Remember how you made the Lord your God angry when you were in the desert. Never forget that! Since you left Egypt, you have always turned against the Lord your God. You have continued to make him angry all the time until you arrived here.
`Remember -- do not forget -- that [with] which thou hast made Jehovah thy God wroth in the wilderness; even from the day that thou hast come out of the land of Egypt till your coming in unto this place rebels ye have been with Jehovah;
“Remember and do not forget how you made the Lord your God angry in the desert. You have gone against the Lord from the day you left the land of Egypt until you came to this place.
Remember—don’t forget—how you kept infuriating Him in the wilderness. From the day you came out of Egypt until the day you arrived here, you’ve been rebelling against Him.
“Don’t you remember (oh, never forget it!) how continually angry you made the Lord your God out in the wilderness, from the day you left Egypt until now? For all this time you have constantly rebelled against him.
Remember, and never forget, how you angered the Lord, your God, in the wilderness from the day that you left the land of Egypt until the day that you arrived here. You have always been rebellious.
Remember, do not forget how you provoked Yahweh your God to wrath in the wilderness; from the day that you went out of the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against Yahweh.
Remember, and forget not, how thou hast provoked the LORD thy God to wrath in the wilderness; from the day that thou didst depart out of the land of Egypt until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD.
“Remember and do not forget how you provoked the Lord your God in the wilderness. You have been rebelling against the Lord from the day you left the land of Egypt until you reached this place.
[Earnestly] remember and forget not how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness; from the day you left the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against the Lord.
Remember this and do not forget it: You made the Lord your God angry in the desert. You would not obey the Lord from the day you left Egypt until you arrived here.
Know this and don’t ever forget it: It’s not because of any good that you’ve done that God is giving you this good land to own. Anything but! You’re stubborn as mules. Keep in mind and don’t ever forget how angry you made God, your God, in the wilderness. You’ve kicked and screamed against God from the day you left Egypt until you got to this place, rebels all the way. You made God angry at Horeb, made him so angry that he wanted to destroy you. When I climbed the mountain to receive the slabs of stone, the tablets of the covenant that God made with you, I stayed there on the mountain forty days and nights: I ate no food; I drank no water. Then God gave me the two slabs of stone, engraved with the finger of God. They contained word for word everything that God spoke to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.
Remember and do not forget how you made the Lord your God angry in the wilderness. From the day that you went out of the land of Egypt until your arrival at this place, you have been rebels against the Lord.
Remember and do not forget how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness; you have been rebellious against the Lord from the day you came out of the land of Egypt until you came to this place.
“Never forget how you made the Lord your God angry in the desert. From the day that you left Egypt until the day you arrived here, you have rebelled against him.
Have thou (in) mind, and forget not (Remember, and do not forget), how in the wilderness thou stirredest thy Lord God to great wrath; (and) from that day in which thou wentest out of Egypt till to this place, thou hast striven ever[more] against the Lord.
Don't ever forget how you kept rebelling and making the Lord angry the whole time you were in the desert. You rebelled from the day you left Egypt until the day you arrived here.
Remember and do not forget how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness; from the day you came out of the land of Egypt, until you came to this place, you have been rebellious against the Lord.
Remember; do not forget how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness; you have been rebellious against the Lord from the day you came out of the land of Egypt until you came to this place.
Remember and do not forget how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness; you have been rebellious against the Lord from the day you came out of the land of Egypt until you came to this place.
Remember—don’t ever forget!—how you made the Lord your God furious in the wilderness. From the very first day you stepped out of Egypt until you arrived at this place, you have been rebels against the Lord.
Remember [with remorse] and do not forget how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness; from the day you left the land of Egypt until you arrived in this place, you have been rebellious against the Lord.
Remember and do not forget how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness. From the day you came out of the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against the Lord.
Remember and do not forget how you angered the Lord, your God, in the wilderness. From the day you left the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious toward the Lord.
Remember, do not forget how you provoked the Lord your God to anger in the wilderness; from the day that you left the land of Egypt until you arrived at this place, you have been rebellious against the Lord.
Remember this and do not forget it: You made the Lord your God angry in the ·desert [wilderness]. You ·would not obey [rebelled against] the Lord from the day you left Egypt until you arrived here.
“Remember, never forget, how you provoked Adonai your God to wrath in the wilderness. From the day you left the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against Adonai.
Remember and do not forget how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness; from the day you came out of the land of Egypt, until you came to this place, you have been rebellious against the Lord.
Here is something you must remember. Never forget it. You made the Lord your God angry in the desert. You refused to obey him from the day you left Egypt until you arrived here.
Remember, and forget not, how thou provokedst the Lord thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the Lord.
Remember, don’t forget, how you made Adonai your God angry in the desert. From the day you left the land of Egypt till you arrived at this place, you have been rebelling against Adonai.
Remember and do not forget how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness; you have been rebellious against the Lord from the day you came out of the land of Egypt until you came to this place.
Remember, and forget not, how thou provokedst Hashem Eloheicha to wrath in the midbar; from the yom that thou didst depart out of Eretz Mitzrayim, until ye came unto this place, ye have been rebellious against Hashem.
Never forget how you made Yahweh your Elohim angry in the desert. You’ve rebelled against Yahweh from the day you left Egypt until you came here.
Remember, and do not forget how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness. From the day that you departed out of the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against the Lord.
“Remember how you made the Lord your God angry in the desert. Never forget that! From the day you left the land of Egypt to the day you came to this place, you have refused to obey the Lord.
Remember this. Do not forget it. You made the Lord your God angry in the desert. You would not obey the Lord from the day you left Egypt until you arrived here.
Remember, do not forget, that you provoked Yahweh your God in the desert, and from the day that you went out from the land of Egypt until you came to this place you were rebelling against Yahweh.
Remember this and never forget how you aroused the anger of the Lord your God in the wilderness. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!