Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
scito igitur quod non propter iustitias tuas Dominus Deus tuus dederit tibi terram hanc optimam in possessionem cum durissimae cervicis sis populus
Understand therefore, that the LORD your God gives you not this good land to possess it for your righteousness; for you are a stiff necked people.
Understand therefore, that the LORD your God gives you not this good land to possess it for your righteousness; for you are a stiff-necked people.
Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
Understand therefore, that the Lord thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
Therefore understand that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked people.
“Understand, therefore, that the Lord thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness, for thou art a stiffnecked people.
Know therefore, that Jehovah thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
Know therefore that Jehovah thy God doth not give thee this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiff-necked people.
Know therefore that the Lord thy God giveth thee not this excellent land in possession for thy justices, for thou art a very stiffnecked people.
Know therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
“Know, therefore, that the LORD your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stubborn people.
So understand this: It's not because you've been living right that the LORD your God is giving you this good land to possess. You are impossible to deal with!
Understand that the LORD your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked people."
Know that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving to you this good land to inherit, for you are a stubborn people."
Understand, therefore, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is about to give you this good land as a possession, for you are a stubborn people!
"Know, then, it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stubborn people.
Understand, then, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
You must recognize that the LORD your God is not giving you this good land because you are good, for you are not--you are a stubborn people.
Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiff-necked people.
Know therefore, that Yahweh your God doesn't give you this good land to possess it for your righteousness; for you are a stiff-necked people.
You must understand this. The Lord your God is not giving you this good land to live in because you are doing right things. No! You are proud people who do not want to obey me.
and thou hast known, that not for thy righteousness is Jehovah thy God giving to thee this good land to possess it, for a people stiff of neck thou [art].
Understand that it is not because you are right with God that the Lord your God is giving you this good land for your own, for you are a strong-willed people.
I’ll say it again: the Eternal One your God isn’t giving you this good land because you’re so good. You’re stubborn, obstinate people.
I say it yet again: Jehovah your God is not giving you this good land because you are good, for you are not—you are a wicked, stubborn people.
Understand, therefore, that it is not because of your righteousness that the Lord, your God, is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
“So you shall know it is not because of your righteousness that Yahweh your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
Understand, therefore, that the LORD thy God does not give thee this good land to inherit because of thy righteousness, for thou art a stiffnecked people.
Understand that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked people.
Know therefore that the Lord your God does not give you this good land to possess because of your righteousness, for you are a hard and stubborn people.
The Lord your God is giving you this good land to take as your own. But know this: It is not because you are good; you are a stubborn people.
Know this and don’t ever forget it: It’s not because of any good that you’ve done that God is giving you this good land to own. Anything but! You’re stubborn as mules. Keep in mind and don’t ever forget how angry you made God, your God, in the wilderness. You’ve kicked and screamed against God from the day you left Egypt until you got to this place, rebels all the way. You made God angry at Horeb, made him so angry that he wanted to destroy you. When I climbed the mountain to receive the slabs of stone, the tablets of the covenant that God made with you, I stayed there on the mountain forty days and nights: I ate no food; I drank no water. Then God gave me the two slabs of stone, engraved with the finger of God. They contained word for word everything that God spoke to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.
Know, then, that it is not because of your righteousness that the Lord your God is giving you this good land to possess, because a stiff-necked people is what you are.
Know, then, that the Lord your God is not giving you this good land to occupy because of your righteousness; for you are a stubborn people.
You can be sure that the Lord is not giving you this fertile land because you deserve it. No, you are a stubborn people.
Therefore know thou that not for thy rightwisenesses thy Lord God hath given to thee this best land into possession, since thou art a people of most hard noll. (And so know thou that the Lord thy God hath not given thee this best land for a possession because of thy own righteousness, since thou art a most stubborn, or a stiff-necked, people.)
After the Lord helps you wipe out these nations and conquer their land, don't think he did it because you are such good people. You aren't good—you are stubborn! No, the Lord is going to help you, because the nations that live there are evil, and because he wants to keep the promise he made to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.
“Know therefore, that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness; for you are a stubborn people.
“Know, then, that the Lord your God is not giving you this good land to occupy because of your righteousness, for you are a stubborn people.
Know, then, that the Lord your God is not giving you this good land to occupy because of your righteousness; for you are a stubborn people.
Know then that the Lord your God isn’t giving you this excellent land for you to possess on account of your righteousness—because you are a stubborn people!
“Know [without any doubt], that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked (stubborn, obstinate) people.
“Know, therefore, that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stubborn people.
Know this, therefore: it is not because of your justice that the Lord, your God, is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
“Know, then, that it is not because of your righteousness that the Lord your God is giving you this good land to possess, for you are a stubborn people.
The Lord your God is giving you this good land to ·take [possess] as your own. But know this: It is not because you are ·good [righteous]; you are a ·stubborn [L stiff-necked] people.
So you should understand that it is not because of your righteousness that Adonai your God is giving you this good land to possess—for you are a stiff-necked people.
“Know therefore, that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness; for you are a stubborn people.
The Lord your God is giving you this good land to take as your own. But you must understand that it isn’t because you are a godly nation. In fact, you are stubborn.
Understand therefore, that the Lord thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
Therefore, understand that it is not for your righteousness that Adonai your God is giving you this good land to possess. “For you are a stiffnecked people!
Know, then, that the Lord your God is not giving you this good land to occupy because of your righteousness; for you are a stubborn people.
Understand therefore, that Hashem Eloheicha giveth thee not this ha’aretz hatovah to possess it for thy tzedakah; for thou art an Am Kesheh Oref (a stiffnecked people).
So understand this: It’s not because you’ve been living right that Yahweh your Elohim is giving you this good land to possess. You are impossible to deal with!
Understand, therefore, that the Lord your God is not giving you this good land to possess on account of your righteousness, for you are a stubborn people.
The Lord your God is giving you that good land to live in, but you should know that it is not because you are good. The truth is that you are very stubborn people!
The Lord your God is giving you this good land to own. But know this: It is not because you are good. You are a stubborn people.
“So you should understand that it is not because of your righteousness that Yahweh your God is giving you this good land to take possession of it, because you are a stubborn people.
Understand, then, that it is not because of your righteousness that the Lord your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!