Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et iacui coram Domino quadraginta diebus ac noctibus quibus eum suppliciter deprecabar ne deleret vos ut fuerat comminatus
Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you.
Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you.
Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you.
Thus I fell down before the Lord forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the Lord had said he would destroy you.
“Thus I prostrated myself before the Lord; forty days and forty nights I kept prostrating myself, because the Lord had said He would destroy you.
“Thus I fell down before the Lord forty days and forty nights, as I fell down at the first, because the Lord had said He would destroy you.
So I fell down before Jehovah the forty days and forty nights that I fell down, because Jehovah had said he would destroy you.
So I fell down before Jehovah the forty days and forty nights, as I fell down; for Jehovah had said he would destroy you.
And I lay prostrate before the Lord forty days and nights, in which I humbly besought him, that he would not destroy you as he had threatened:
So I fell down before the LORD the forty days and forty nights that I fell down; because the LORD had said he would destroy you.
“So I lay prostrate before the LORD for these forty days and forty nights, because the LORD had said he would destroy you.
I threw myself down in front of the LORD for 40 days and 40 nights because the LORD said he would destroy you.
I fell down in the presence of the LORD 40 days and 40 nights because the LORD had threatened to destroy you.
I fell down in the LORD's presence for 40 days and nights, because the LORD said he was ready to destroy you.
I lay flat on the ground before the LORD for forty days and nights, for he had said he would destroy you.
"So I fell down before the LORD the forty days and nights, which I did because the LORD had said He would destroy you.
I lay prostrate before the LORD those forty days and forty nights because the LORD had said he would destroy you.
"That is why I threw myself down before the LORD for forty days and nights--for the LORD said he would destroy you.
Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you.
So I fell down before Yahweh the forty days and forty nights that I fell down, because Yahweh had said he would destroy you.
So I lay down on the ground for those 40 days and nights. I prayed to the Lord because he had said that he would destroy you.
`And I throw myself before Jehovah, the forty days and the forty nights, as I had thrown myself, for Jehovah hath said -- to destroy you;
“So I fell down before the Lord and lay forty days and nights, because the Lord had said He would destroy you.
That’s why, at Horeb, I lay face down before the Eternal for 40 days and nights, praying for you: He said He was going to destroy you, and I knew He had every reason to!
That is why I fell down before him for forty days and nights when the Lord was ready to destroy you.
I fell down and lay prostrate before the Lord for forty days and forty nights because the Lord said that he was going to destroy you.
“So I fell down before Yahweh the forty days and the forty nights, which I did because Yahweh had said He would destroy you.
Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first, because the LORD had said he would destroy you.
“I fell down in the presence of the Lord forty days and forty nights because the Lord had threatened to destroy you.
So I fell down and lay prostrate before the Lord forty days and nights because the Lord had said He would destroy you.
The Lord had said he would destroy you, so I threw myself down in front of him for those forty days and forty nights.
When I was on my face, stretched out before God those forty days and nights after God said he would destroy you, I prayed to God for you, “My Master, God, don’t destroy your people, your inheritance whom, in your immense generosity, you redeemed, using your enormous strength to get them out of Egypt.
So I lay facedown before the Lord for forty days and forty nights. I lay facedown because the Lord said he would destroy you.
Throughout the forty days and forty nights that I lay prostrate before the Lord when the Lord intended to destroy you,
“So I lay face downward in the Lord's presence those forty days and nights, because I knew that he was determined to destroy you.
And I lay before the Lord forty days and forty nights, in which I besought him meekly, that he should not do away you, as he menaced. (And so for forty days and forty nights I lay before the Lord, in which time I meekly besought him not to destroy you, as he had threatened.)
After you had made the idol in the shape of a calf, the Lord said he was going to destroy you. So I lay face down in front of the Lord for 40 days and nights
“So I lay prostrate before the Lord for these forty days and forty nights, because the Lord had said he would destroy you.
“Throughout the forty days and forty nights that I lay prostrate before the Lord when the Lord intended to destroy you,
Throughout the forty days and forty nights that I lay prostrate before the Lord when the Lord intended to destroy you,
But I fell on my knees in the Lord’s presence forty days and forty nights, lying flat out, because the Lord planned on wiping you out.
“So I fell down and lay face down before the Lord forty days and nights because the Lord had said He would destroy you.
“So I lay prostrate before the Lord for these forty days and forty nights, because the Lord had said he would destroy you.
Those forty days, then, and forty nights, I lay prostrate before the Lord, because he had threatened to destroy you.
“So I fell down before the Lord for the forty days and nights, which I did because the Lord said He would destroy you.
The Lord had said he would destroy you, so I threw myself down in front of him for those forty days and forty nights.
“So I threw myself down before Adonai those 40 days and 40 nights, because Adonai had said He would destroy you.
“So I lay prostrate before the Lord for these forty days and forty nights, because the Lord had said he would destroy you.
I lay down in front of the Lord with my face toward the ground for 40 days and 40 nights. I did it because the Lord had said he would destroy you.
Thus I fell down before the Lord forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the Lord had said he would destroy you.
“So I fell down before Adonai for those forty days and nights; and I lay there; because Adonai had said he would destroy you.
Throughout the forty days and forty nights that I lay prostrate before the Lord when the Lord intended to destroy you,
Thus I fell down before Hashem arba’im hayom and arba’im halailah, as I fell down at the first; because Hashem had said He would destroy you.
I threw myself down in front of Yahweh for 40 days and 40 nights because Yahweh said he would destroy you.
So I fell down before the Lord forty days and forty nights; I fell down because the Lord had said He would destroy you.
“So I bowed down before the Lord 40 days and 40 nights, because the Lord said he would destroy you.
The Lord had said he would destroy you. So I threw myself down in front of him for those 40 days and 40 nights.
“And I lay prostrate before Yahweh through forty days, and through forty nights I prostrated myself, because Yahweh intended to kill you.
I lay prostrate before the Lord those forty days and forty nights because the Lord had said he would destroy you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!