Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et quando misit vos de Cadesbarne dicens ascendite et possidete terram quam dedi vobis et contempsistis imperium Domini Dei vestri et non credidistis ei neque vocem eius audire voluistis
Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then you rebelled against the commandment of the LORD your God, and you believed him not, nor listened to his voice.
Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then you rebelled against the commandment of the LORD your God, and you believed him not, nor hearkened to his voice.
Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.
Likewise when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the Lord your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.
Likewise, when the Lord sent you from Kadesh Barnea, saying, ‘Go up and possess the land which I have given you,’ then you rebelled against the commandment of the Lord your God, and you did not believe Him nor obey His voice.
Likewise when the Lord sent you from Kadeshbarnea, saying, ‘Go up and possess the land which I have given you,’ then ye rebelled against the commandment of the Lord your God, and ye believed Him not nor hearkened to His voice.
And when Jehovah sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of Jehovah your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.
And when Jehovah sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and take possession of the land which I have given you, ye rebelled against the word of Jehovah your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.
And when he sent you from Cadesbarne, saying: Go up, and possess the land that I have given you, and you slighted the commandment of the Lord your God, and did not believe him, neither would you hearken to his voice:
And when the LORD sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.
And when the LORD sent you from Kadesh-barnea, saying, ‘Go up and take possession of the land that I have given you,’ then you rebelled against the commandment of the LORD your God and did not believe him or obey his voice.
When the LORD sent you from Kadesh Barnea, he said, "Go and take possession of the land I'm giving you." But you rebelled against the word of the LORD your God. You didn't believe him or obey him.
When the LORD sent you from Kadesh-barnea, He said, 'Go up and possess the land I have given you; you rebelled against the command of the LORD your God. You did not believe or obey Him.
When the LORD sent you from Kadesh-barnea and told you, 'Go possess the land that I gave you,' instead you disobeyed what the LORD your God said. You didn't trust him or listen to his voice.
And when he sent you from Kadesh-Barnea and told you, "Go up and possess the land I have given you," you rebelled against the LORD your God and would neither believe nor obey him.
"When the LORD sent you from Kadesh-barnea, saying, 'Go up and possess the land which I have given you,' then you rebelled against the command of the LORD your God; you neither believed Him nor listened to His voice.
And when the LORD sent you out from Kadesh Barnea, he said, "Go up and take possession of the land I have given you." But you rebelled against the command of the LORD your God. You did not trust him or obey him.
And at Kadesh-barnea the LORD sent you out with this command: 'Go up and take over the land I have given you.' But you rebelled against the command of the LORD your God and refused to put your trust in him or obey him.
Likewise when the LORD sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.
When Yahweh sent you from Kadesh Barnea, saying, "Go up and possess the land which I have given you;" then you rebelled against the commandment of Yahweh your God, and you didn't believe him, nor listen to his voice.
When the Lord sent you out from Kadesh-Barnea, he said, ‘Go into the land that I have given to you and live there.’ But you turned against the Lord your God. You refused to trust him or obey him.
and in Jehovah's sending you from Kadesh-Barnea, saying, Go up, and possess the land which I have given to you, then ye provoke the mouth of Jehovah your God, and have not given credence to Him, nor hearkened to His voice;
The Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, ‘Go and take for your own the land I have given you.’ But you went against what the Lord your God told you to do. You did not believe Him or listen to His voice.
At Kadesh-barnea, when you finally reached the promised land, the Eternal sent you in: “Go and take possession of the land—I’ve given it to you!” But you defied this direct order from the Eternal, your True God! You didn’t trust Him, and you didn’t listen to His voice.
At Kadesh-barnea, when the Lord told you to enter the land he had given you, you rebelled and wouldn’t believe that he would help you; you refused to obey him.
Then when the Lord sent you forth from Kadesh-barnea, saying to you, “Go up and take possession of the land that I have given to you,” you despised the command of the Lord, your God. You did not trust him nor listen to his voice.
When Yahweh sent you from Kadesh-barnea, saying, ‘Go up and possess the land which I have given you,’ then you rebelled against the command of Yahweh your God; you did not believe Him, and you did not listen to His voice.
Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and inherit the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye did not believe him nor hearken to his voice.
When the Lord sent you from Kadesh-barnea, he said, ‘Go up and possess the land I have given you’; you rebelled against the command of the Lord your God. You did not believe or obey him.
Likewise when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you, then you rebelled against the commandment of the Lord your God, and you did not believe Him or trust and rely on Him or obey His voice.
Then the Lord sent you away from Kadesh Barnea and said, “Go up and take the land I have given you.” But you rejected the command of the Lord your God. You did not trust him or obey him.
The most recent was when God sent you out from Kadesh Barnea, ordering you: “Go. Possess the land that I’m giving you.” And what did you do? You rebelled. Rebelled against the clear orders of God, your God. Refused to trust him. Wouldn’t obey him. You’ve been rebels against God from the first day I knew you.
Then, when the Lord sent you from Kadesh Barnea, and he said, “Go up and take possession of the land that I have given to you,” you rebelled against the command of the Lord your God. You did not put your faith in him, and you did not obey him.
And when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, “Go up and occupy the land that I have given you,” you rebelled against the command of the Lord your God, neither trusting him nor obeying him.
And when he sent you from Kadesh Barnea with orders to go and take possession of the land that he was giving you, you rebelled against him; you did not trust him or obey him.
and when I sent you from Kadeshbarnea, and said, Go ye up, and wield ye the land which I have given to you, and ye despised the commandment of your Lord God, and ye believed not to him, neither ye would hear his voice; (and again when the Lord sent you out from Kadeshbarnea, saying, Go ye up, and take ye the land which I have given you, and ye disobeyed the command of the Lord your God, and ye did not trust him, nor would ye listen to his voice;)
Then at Kadesh-Barnea the Lord said, “I am giving you the land, so go ahead and take it!” But since you didn't trust the Lord, you rebelled and disobeyed his command.
And when the Lord sent you from Ka′desh-bar′nea, saying, ‘Go up and take possession of the land which I have given you,’ then you rebelled against the commandment of the Lord your God, and did not believe him or obey his voice.
And when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, ‘Go up and occupy the land that I have given you,’ you rebelled against the command of the Lord your God, neither trusting him nor obeying him.
And when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, ‘Go up and occupy the land that I have given you’, you rebelled against the command of the Lord your God, neither trusting him nor obeying him.
And then, when the Lord sent you from Kadesh-barnea, telling you: “Go up and take possession of the land that I’m giving you,” you disobeyed the Lord your God’s command. You didn’t trust him. You didn’t obey God’s voice.
And when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, ‘Go up and take possession of the land which I have given you,’ then you rebelled against the command of the Lord your God, and you did not believe and rely on Him, nor did you obey His voice.
And when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, ‘Go up and take possession of the land that I have given you’, then you rebelled against the commandment of the Lord your God and did not believe him or obey his voice.
And when the Lord sent you up from Kadesh-barnea saying, Go up and take possession of the land I have given you, you rebelled against this command of the Lord, your God, and would not believe him or listen to his voice.
And when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, ‘Go up and take possession of the land which I have given you,’ you rebelled against the command of the Lord your God; you neither trusted Him nor listened to His voice.
Then the Lord sent you away from Kadesh Barnea and said, “Go up and ·take [possess] the land I have given you.” But you ·rejected [rebelled against] the command of the Lord your God. You did not trust him or ·obey him [L listen to his voice; Num. 13–14].
When Adonai sent you from Kadesh-barnea, saying, ‘Go up and possess the land I have given you,’ then you rebelled against the commandment of Adonai your God and didn’t believe Him or listen to His voice.
And when the Lord sent you from Ka′desh-bar′nea, saying, ‘Go up and take possession of the land which I have given you,’ then you rebelled against the commandment of the Lord your God, and did not believe him or obey his voice.
The Lord sent you out from Kadesh Barnea. He said, “Go up and take over the land I have given you.” But you refused to do what the Lord your God had commanded you to do. You didn’t trust him or obey him.
Likewise when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the Lord your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.
and when Adonai sent you off from Kadesh-Barnea by saying, ‘Go up and take possession of the land I have given you,’ you rebelled against the order of Adonai your God — you neither trusted him nor heeded what he said.
And when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, ‘Go up and occupy the land that I have given you’, you rebelled against the command of the Lord your God, neither trusting him nor obeying him.
Likewise when Hashem sent you from Kadesh-Barnea, saying, Go up and possess ha’aretz which I have given you; then ye rebelled against the commandment of Hashem Eloheichem, and ye believed Him not, nor gave heed to His voice.
When Yahweh sent you from Kadesh Barnea, he said, “Go and take possession of the land I’m giving you.” But you rebelled against the word of Yahweh your Elohim. You didn’t believe him or obey him.
Likewise when the Lord sent you from Kadesh Barnea, saying, “Go up and possess the land which I have given you,” then you rebelled against the commandment of the Lord your God, and you did not believe Him or listen to His voice.
And you did not obey when the Lord told you to leave Kadesh Barnea. He said, ‘Go up and take the land I am giving you.’ But you refused to obey the Lord your God. You did not trust him. You did not listen to his command.
Then the Lord sent you away from Kadesh Barnea. He said, “Go up and take the land I have given you.” But you would not obey the command of the Lord your God. You did not trust him or obey him.
And when Yahweh sent you out from Kadesh Barnea, saying, ‘Go up and take possession of the land that I have given you,’ you rebelled against the command of Yahweh your God, and you did not believe him, and you did not listen to his voice.
And when the Lord sent you out from Kadesh Barnea, he said, ‘Go up and take possession of the land I have given you.’ But you rebelled against the command of the Lord your God. You did not trust him or obey him.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!