Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sin autem oblitus Domini Dei tui secutus fueris alienos deos coluerisque illos et adoraveris ecce nunc praedico tibi quod omnino dispereas
And it shall be, if you do at all forget the LORD your God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that you shall surely perish.
And it shall be, if you do at all forget the LORD your God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that you shall surely perish.
And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish.
And it shall be, if thou do at all forget the Lord thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish.
Then it shall be, if you by any means forget the Lord your God, and follow other gods, and serve them and worship them, I testify against you this day that you shall surely perish.
And it shall be, if thou at all forget the Lord thy God and walk after other gods, and serve them and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish.
And it shall be, if thou shalt forget Jehovah thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish.
And it shall be, if thou do at all forget Jehovah thy God, and go after other gods, and serve them, and bow down to them, I testify against you this day that ye shall utterly perish.
But if thou forget the Lord thy God, and follow strange gods, and serve and adore them: behold now I foretell thee that thou shalt utterly perish.
And it shall be, if thou shalt forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish.
And if you forget the LORD your God and go after other gods and serve them and worship them, I solemnly warn you today that you shall surely perish.
I warn you today that if you forget the LORD your God and follow other gods, and if you serve them and bow down to them, you will certainly be destroyed.
If you ever forget the LORD your God and go after other gods to worship and bow down to them, I testify against you today that you will perish.
If you neglect the LORD your God, follow other gods, and serve and worship them, I testify to you today that you will certainly be destroyed.
Now if you forget the LORD your God at all and follow other gods, worshiping and prostrating yourselves before them, I testify to you today that you will surely be annihilated.
"It shall come about if you ever forget the LORD your God and go after other gods and serve them and worship them, I testify against you today that you will surely perish.
If you ever forget the LORD your God and follow other gods and worship and bow down to them, I testify against you today that you will surely be destroyed.
"But I assure you of this: If you ever forget the LORD your God and follow other gods, worshiping and bowing down to them, you will certainly be destroyed.
And it shall be, if thou shalt at all forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish.
It shall be, if you shall forget Yahweh your God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that you shall surely perish.
But if you forget the Lord your God, he will destroy you. If you turn to other gods and you worship them, I warn you now: God will certainly destroy you!
`And it hath been -- if thou really forget Jehovah thy God, and hast gone after other gods, and served them, and bowed thyself to them, I have testified against you to-day that ye do utterly perish;
If you ever forget the Lord your God and go to other gods to worship and work for them, I tell you today that you will be destroyed for sure.
I testify against you today that if you do forget Him and pursue other gods, if you worship them and bow down to them; then you will certainly be destroyed.
“But if you forget about the Lord your God and worship other gods instead, and follow evil ways, you shall certainly perish,
But if you forget the Lord, your God, and follow after other gods, serving and worshiping them, then I swear to you today that you will surely perish.
Now it will be, if you ever forget Yahweh your God and walk after other gods and serve them and worship them, I testify against you today that you will surely perish.
And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God and walk after other gods and serve them and worship them, I protest against you this day that ye shall surely perish.
If you ever forget the Lord your God and follow other gods to serve them and bow in worship to them, I testify against you today that you will certainly perish.
And if you forget the Lord your God and walk after other gods and serve them and worship them, I testify against you this day that you shall surely perish.
If you ever forget the Lord your God and follow other gods and worship them and bow down to them, I warn you today that you will be destroyed.
If you forget, forget God, your God, and start taking up with other gods, serving and worshiping them, I’m on record right now as giving you firm warning: that will be the end of you; I mean it—destruction. You’ll go to your doom—the same as the nations God is destroying before you; doom because you wouldn’t obey the Voice of God, your God. * * *
But if you ever do forget the Lord your God and you follow other gods, and if you serve them and bow down to them, I testify against you today that you will certainly perish.
If you do forget the Lord your God and follow other gods to serve and worship them, I solemnly warn you today that you shall surely perish.
Never forget the Lord your God or turn to other gods to worship and serve them. If you do, then I warn you today that you will certainly be destroyed.
Forsooth if thou forgettest thy Lord God, and followest alien gods, and worshippest them in (thine) heart, and honourest [them] withoutforth, lo! now I before-say to thee, that thou shalt perish utterly; (But if thou forgettest the Lord thy God, and followest foreign, or other, gods, and worshippest them inwardly, and honourest them outwardly, lo! I now say to thee beforehand, that is, I warn thee, that thou shalt utterly perish;)
But I'm warning you—if you forget the Lord your God and worship other gods, the Lord will destroy you, just as he destroyed the nations you fought.
And if you forget the Lord your God and go after other gods and serve them and worship them, I solemnly warn you this day that you shall surely perish.
If you do forget the Lord your God and follow other gods to serve and worship them, I solemnly warn you today that you shall surely perish.
If you do forget the Lord your God and follow other gods to serve and worship them, I solemnly warn you today that you shall surely perish.
But if you do, in fact, forget the Lord your God and follow other gods, serving and bowing down to them, I swear to you right now that you will be completely destroyed.
And it shall come about if you ever forget the Lord your God and follow other gods and serve them and worship them, I testify against you today that you will most certainly perish.
And if you forget the Lord your God and go after other gods and serve them and worship them, I solemnly warn you today that you shall surely perish.
But if you do forget the Lord, your God, and go after other gods, serving and bowing down to them, I bear witness to you this day that you will perish utterly.
And it shall come about, if you ever forget the Lord your God and follow other gods and serve and worship them, I testify against you today that you will certainly perish.
If you ever forget the Lord your God and ·follow [L go after] other gods and ·worship [serve] them and bow down to them, I ·warn you [testify/witness to you] today that you will be destroyed.
“Now if you do forget Adonai your God, and go after other gods and serve them and worship them, I solemnly warn you today that you will certainly perish.
And if you forget the Lord your God and go after other gods and serve them and worship them, I solemnly warn you this day that you shall surely perish.
Don’t forget the Lord your God. Don’t serve other gods. Don’t worship them and bow down to them. I am a witness against you today that if you do, you will certainly be destroyed.
And it shall be, if thou do at all forget the Lord thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish.
If you forget Adonai your God, follow other gods and serve and worship them, I am warning you in advance today that you will certainly perish.
If you do forget the Lord your God and follow other gods to serve and worship them, I solemnly warn you today that you shall surely perish.
And it shall be, if thou do at all forget Hashem Eloheicha, and walk after acharei elohim, and serve them, and worship them, I testify against you today that ye shall surely perish.
I warn you today that if you forget Yahweh your Elohim and follow other gods, and if you serve them and bow down to them, you will certainly be destroyed.
If you ever forget the Lord your God and go after other gods and serve them and worship them, then I testify against you today that you will surely perish.
“Don’t ever forget the Lord your God. Don’t ever follow other gods or worship and serve them. If you do that, I warn you today: You will surely be destroyed!
Never forget the Lord your God. Do not follow other gods. Do not worship them. Do not bow down to them. If you do, I warn you today that you will be destroyed.
And it will happen that if you indeed forget Yahweh your God and you go after other gods and you serve them and you bow down before them, I warn you today that you will surely perish.
If you ever forget the Lord your God and follow other gods and worship and bow down to them, I testify against you today that you will surely be destroyed.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!