Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
elevetur cor tuum et non reminiscaris Domini Dei tui qui eduxit te de terra Aegypti de domo servitutis
Then your heart be lifted up, and you forget the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage;
Then your heart be lifted up, and you forget the LORD your God, who brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage;
Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage;
then thine heart be lifted up, and thou forget the Lord thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage;
when your heart is lifted up, and you forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage;
then thine heart be lifted up and thou forget the Lord thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage,
then thy heart be lifted up, and thou forget Jehovah thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;
then thy heart be lifted up, and thou forget Jehovah thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;
Thy heart be lifted up, and thou remember not the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage:
then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;
then your heart be lifted up, and you forget the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
When this happens, be careful that you don't become arrogant and forget the LORD your God, who brought you out of slavery in Egypt.
be careful that your heart doesn't become proud and you forget the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
then you will become arrogant. You'll neglect the LORD your God,
be sure you do not feel self-important and forget the LORD your God who brought you from the land of Egypt, the place of slavery,
then your heart will become proud and you will forget the LORD your God who brought you out from the land of Egypt, out of the house of slavery.
then your heart will become proud and you will forget the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
Do not become proud at that time and forget the LORD your God, who rescued you from slavery in the land of Egypt.
Then thy heart shall be lifted up, and thou shalt forget the LORD thy God (who brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage;)
then your heart be lifted up, and you forget Yahweh your God, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;
Then be careful! Do not become proud. Never forget the Lord your God who brought you out of Egypt. He rescued you from the place where you were slaves.
`And thy heart hath been high, and thou hast forgotten Jehovah thy God (who is bringing thee out of the land of Egypt, out of a house of servants;
be careful not to become proud. Do not forget the Lord your God Who brought you out of the land of Egypt, out of the house where you were servants.
then don’t become proud and puffed up and forget Him. He brought you out of the land of Egypt where you were slaves;
that is the time to watch out that you don’t become proud and forget the Lord your God who brought you out of your slavery in the land of Egypt.
then your heart might become proud and you will forget the Lord, your God, who brought you out of the land of Egypt, the land of your slavery.
and your heart becomes lifted up and you forget Yahweh your God who brought you out from the land of Egypt, out of the house of slavery.
then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of slavery,
be careful that your heart doesn’t become proud and you forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
Then your [minds and] hearts be lifted up and you forget the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage,
then your heart will become proud. You will forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, where you were slaves.
Make sure you don’t forget God, your God, by not keeping his commandments, his rules and regulations that I command you today. Make sure that when you eat and are satisfied, build pleasant houses and settle in, see your herds and flocks flourish and more and more money come in, watch your standard of living going up and up—make sure you don’t become so full of yourself and your things that you forget God, your God, the God who delivered you from Egyptian slavery; the God who led you through that huge and fearsome wilderness, those desolate, arid badlands crawling with fiery snakes and scorpions; the God who gave you water gushing from hard rock; the God who gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never heard of, in order to give you a taste of the hard life, to test you so that you would be prepared to live well in the days ahead of you.
watch out so that your heart does not become arrogant and forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, where you were slaves.
then do not exalt yourself, forgetting the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
be sure that you do not become proud and forget the Lord your God who rescued you from Egypt, where you were slaves.
thine heart be then raised, and thou think not upon thy Lord God, that led thee out of the land of Egypt, and from the house of servage, (then thy heart be raised up, and thou forget the Lord thy God, who led thee out of the land of Egypt, and from the house of servitude, or of slavery,)
But when all this happens, don't be proud! Don't forget that you were once slaves in Egypt and that it was the Lord who set you free.
then your heart be lifted up, and you forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage,
then do not exalt yourself, forgetting the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
then do not exalt yourself, forgetting the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
don’t become arrogant, forgetting the Lord your God: the one who rescued you from Egypt, from the house of slavery;
then your heart will become lifted up [by self-conceit and arrogance] and you will forget the Lord your God who brought you from the land of Egypt, out of the house of slavery.
then your heart be lifted up, and you forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
you then become haughty of heart and forget the Lord, your God, who brought you out of the land of Egypt, that house of slavery;
then your heart will become proud and you will forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery;
then your heart will ·become proud [L be lifted up/exalted]. You will forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, ·where you were slaves [L from the house of bondage].
then your heart will be haughty and you will forget Adonai your God. He brought you out from the land of Egypt, from the house of slavery.
then your heart be lifted up, and you forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage,
Then your hearts will become proud. And you will forget the Lord your God. The Lord brought you out of Egypt. That’s the land where you were slaves.
Then thine heart be lifted up, and thou forget the Lord thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage;
you will become proud-hearted. Forgetting Adonai your God — who brought you out of the land of Egypt, where you lived as slaves;
then do not exalt yourself, forgetting the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
Then thine lev be lifted up, and thou forget Hashem Eloheicha which brought thee forth out of Eretz Mitzrayim, from the bais avadim;
When this happens, be careful that you don’t become arrogant and forget Yahweh your Elohim, who brought you out of slavery in Egypt.
then your heart will become proud and you will forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, from the house of slavery,
When that happens, you must be careful not to become proud. You must not forget the Lord your God. You were slaves in Egypt, but he made you free and brought you out of that land.
Then your heart will become proud. You will forget the Lord your God. He brought you out of the land of Egypt, where you were slaves.
then your heart becomes proud and you forget Yahweh your God, the one who brought you out from the land of Egypt, from the house of slavery,
then your heart will become proud and you will forget the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!