Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ut cum comederis et satiatus fueris benedicas Domino Deo tuo pro terra optima quam dedit tibi
When you have eaten and are full, then you shall bless the LORD your God for the good land which he has given you.
When you have eaten and are full, then you shall bless the LORD your God for the good land which he has given you.
When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the Lord thy God for the good land which he hath given thee.
When you have eaten and are full, then you shall bless the Lord your God for the good land which He has given you.
When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the Lord thy God for the good land which He hath given thee.
And thou shalt eat and be full, and thou shalt bless Jehovah thy God for the good land which he hath given thee.
And thou shalt eat and be filled, and shalt bless Jehovah thy God for the good land which he hath given thee.
That when thou hast eaten, and art full, thou mayst bless the Lord thy God for the excellent land which he hath given thee.
And thou shalt eat and be full, and thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
And you shall eat and be full, and you shall bless the LORD your God for the good land he has given you.
When you have eaten all you want, thank the LORD your God for the good land he has given you.
When you eat and are full, you will praise the LORD your God for the good land He has given you."
"When you have eaten and are satisfied, bless the LORD your God for the good land that he has given you.
You will eat your fill and then praise the LORD your God because of the good land he has given you.
"When you have eaten and are satisfied, you shall bless the LORD your God for the good land which He has given you.
When you have eaten and are satisfied, praise the LORD your God for the good land he has given you.
When you have eaten your fill, be sure to praise the LORD your God for the good land he has given you.
When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
You shall eat and be full, and you shall bless Yahweh your God for the good land which he has given you.
You can eat all the food that you want. Then remember to thank the Lord your God for the good land that he has given to you.
and thou hast eaten, and been satisfied, and hast blessed Jehovah thy God, on the good land which he hath given to thee.
When you have eaten and are filled, you will honor and thank the Lord your God for the good land He has given you.
You’ll eat and be satisfied, and then you’ll humbly thank the Eternal your God for the good land He’s given you.
When you have eaten your fill, bless the Lord your God for the good land he has given you.
When you have eaten your fill and are satisfied, then praise the Lord, your God, for the good land that he has given you.
And so you will eat and be satisfied, and you shall bless Yahweh your God for the good land which He has given you.
Thou shalt eat and be full and bless the LORD thy God for the good land which he has given thee.
When you eat and are full, you will bless the Lord your God for the good land he has given you.
When you have eaten and are full, then you shall bless the Lord your God for all the good land which He has given you.
When you have all you want to eat, then praise the Lord your God for giving you a good land.
After a meal, satisfied, bless God, your God, for the good land he has given you.
Then you will eat, and you will be filled, and you will praise the Lord your God for the good land that he has given you.
You shall eat your fill and bless the Lord your God for the good land that he has given you.
You will have all you want to eat, and you will give thanks to the Lord your God for the fertile land that he has given you.
that when thou hast eaten, and art full-filled, thou bless thy Lord God for the best land which he hath given to thee. (so that when thou hast eaten, and art filled full, thou shalt bless the Lord thy God for this best land which he hath given thee.)
After you eat and are full, give praise to the Lord your God for the good land he gave you.
And you shall eat and be full, and you shall bless the Lord your God for the good land he has given you.
You shall eat your fill and bless the Lord your God for the good land that he has given you.
You shall eat your fill and bless the Lord your God for the good land that he has given you.
You will eat, you will be satisfied, and you will bless the Lord your God in the wonderful land that he’s given you.
When you have eaten and are satisfied, then you shall bless the Lord your God for the good land which He has given you.
And you shall eat and be full, and you shall bless the Lord your God for the good land he has given you.
But when you have eaten and are satisfied, you must bless the Lord, your God, for the good land he has given you.
When you have eaten and are satisfied, you shall bless the Lord your God for the good land which He has given you.
When you ·have all you want to eat [L eat and are satisfied], then ·praise [bless] the Lord your God for giving you a good land.
So you will eat and be full, and you will bless Adonai your God for the good land He has given you.
And you shall eat and be full, and you shall bless the Lord your God for the good land he has given you.
When you have eaten and are satisfied, praise the Lord your God. Praise him for the good land he has given you.
When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the Lord thy God for the good land which he hath given thee.
So you will eat and be satisfied, and you will bless Adonai your God for the good land he has given you.
You shall eat your fill and bless the Lord your God for the good land that he has given you.
When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless Hashem Eloheicha for ha’aretz hatovah which He hath given thee.
When you have eaten all you want, thank Yahweh your Elohim for the good land he has given you.
When you have eaten and are full, then you shall bless the Lord your God for the good land which He has given you.
You will have all you want to eat. Then you will praise the Lord your God for the good land he has given you.
You will have all you want to eat. Then praise the Lord your God. He has given you a good land.
And you will eat, and you will be satisfied, and you will bless Yahweh your God because of the good land that he has given to you.
When you have eaten and are satisfied, praise the Lord your God for the good land he has given you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!