Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quia seducet filium tuum ne sequatur me et ut magis serviat diis alienis irasceturque furor Domini et delebit te cito
For they will turn away your son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy you suddenly.
For they will turn away your son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy you suddenly.
For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy thee suddenly.
For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the Lord be kindled against you, and destroy thee suddenly.
For they will turn your sons away from following Me, to serve other gods; so the anger of the Lord will be aroused against you and destroy you suddenly.
for they will turn away thy son from following Me, that they may serve other gods. So will the anger of the Lord be kindled against you and destroy thee suddenly.
For he will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of Jehovah be kindled against you, and he will destroy thee quickly.
for he will turn away thy son from following me, and they will serve other gods, and the anger of Jehovah will be kindled against you, and he will destroy thee quickly.
For she will turn away thy son from following me, that he may rather serve strange gods, and the wrath of the Lord will be kindled, and will quickly destroy thee.
For he will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and he will destroy thee quickly.
for they would turn away your sons from following me, to serve other gods. Then the anger of the LORD would be kindled against you, and he would destroy you quickly.
These people will turn your children away from me to worship other gods. Then the LORD will get very angry with you and will quickly destroy you.
because they will turn your sons away from Me to worship other gods. Then the LORD's anger will burn against you, and He will swiftly destroy you.
because they will turn your children from me to serve other gods so that the LORD's anger blazes against you and swiftly destroys you by fire.
for they will turn your sons away from me to worship other gods. Then the anger of the LORD will erupt against you and he will quickly destroy you.
"For they will turn your sons away from following Me to serve other gods; then the anger of the LORD will be kindled against you and He will quickly destroy you.
for they will turn your children away from following me to serve other gods, and the LORD's anger will burn against you and will quickly destroy you.
for they will lead your children away from me to worship other gods. Then the anger of the LORD will burn against you, and he will quickly destroy you.
For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy thee suddenly.
For he will turn away your son from following me, that they may serve other gods: so the anger of Yahweh would be kindled against you, and he would destroy you quickly.
If that happens, your children may turn away from the Lord. They will start to worship other gods. Then the Lord will be very angry with you. He will immediately destroy you.
for he doth turn aside thy son from after Me, and they have served other gods, and the anger of Jehovah hath burned against you, and hath destroyed thee hastily.
For they will turn your sons away from following Me to serve other gods. Then the anger of the Lord will burn against you. And He will be quick to destroy you.
Eternal One: This would cause your enemies to turn your children away from Me to worship other gods. Moses: If you did worship other gods, the Eternal would become furious with you and destroy you in an instant!
That would surely result in your young people’s beginning to worship their gods. Then the anger of the Lord would be hot against you, and he would surely destroy you.
They would turn your sons away from serving me to serve other gods and the anger of the Lord would be kindled against you and destroy you in an instant.
For they will turn your sons away from following Me, and they will serve other gods; then the anger of Yahweh will be kindled against you, and He will quickly destroy you.
For they will turn away thy son from following me that they may serve other gods; and the anger of the LORD will be kindled upon you and destroy thee suddenly.
because they will turn your sons away from me to worship other gods. Then the Lord’s anger will burn against you, and he will swiftly destroy you.
For they will turn away your sons from following Me, that they may serve other gods; so will the anger of the Lord be kindled against you and He will destroy you quickly.
If you do, those people will turn your children away from me, to begin serving other gods. Then the Lord will be very angry with you, and he will quickly destroy you.
Don’t marry them: Don’t give your daughters to their sons and don’t take their daughters for your sons—before you know it they’d involve you in worshiping their gods, and God would explode in anger, putting a quick end to you.
because they will turn your sons away from following me, and they will serve other gods. The anger of the Lord will burn against you, and then he will destroy you quickly.
for that would turn away your children from following me, to serve other gods. Then the anger of the Lord would be kindled against you, and he would destroy you quickly.
because then they would lead your children away from the Lord to worship other gods. If that happens, the Lord will be angry with you and destroy you at once.
for she shall deceive thy son, that he follow not me, that he serve more alien gods; and then the fierce vengeance of the Lord shall be wroth, and shall do away thee soon. (for she shall deceive thy son, so that he shall not follow me, and moreover, so that he serve foreign, or other, gods; and then the Lord shall be angry, and with fierce vengeance he shall swiftly do thee away.)
If you do, those people will lead your descendants to worship other gods and to turn their backs on the Lord. That will make him very angry, and he will quickly destroy Israel.
For they would turn away your sons from following me, to serve other gods; then the anger of the Lord would be kindled against you, and he would destroy you quickly.
for that would turn away your children from following me, to serve other gods. Then the anger of the Lord would be kindled against you, and he would destroy you quickly.
for that would turn away your children from following me, to serve other gods. Then the anger of the Lord would be kindled against you, and he would destroy you quickly.
because they will turn your child away from following me so that they end up serving other gods. That will make the Lord’s anger burn against you, and he will quickly annihilate you.
for they will turn your sons away from following Me to serve other gods; then the anger of the Lord will be kindled and burn against you and He will quickly destroy you.
for they would turn away your sons from following me, to serve other gods. Then the anger of the Lord would be kindled against you, and he would destroy you quickly.
For they would turn your sons from following me to serving other gods, and then the anger of the Lord would flare up against you and he would quickly destroy you.
For they will turn your sons away from following Me, and they will serve other gods; then the anger of the Lord will be kindled against you and He will quickly destroy you.
If you do, those people will turn your children away from me, to begin serving other gods. Then the Lord will be very angry with you, and he will quickly destroy you.
For he will turn your son away from following Me to serve other gods. Then the anger of Adonai will be kindled against you, and He will swiftly destroy you.
For they would turn away your sons from following me, to serve other gods; then the anger of the Lord would be kindled against you, and he would destroy you quickly.
If you do, those people will turn your children away from serving the Lord. Then your children will serve other gods. The Lord will be very angry with you. He will quickly destroy you.
For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the Lord be kindled against you, and destroy thee suddenly.
For he will turn your children away from following me in order to serve other gods. If this happens, the anger of Adonai will flare up against you, and he will quickly destroy you.
for that would turn away your children from following me, to serve other gods. Then the anger of the Lord would be kindled against you, and he would destroy you quickly.
For they will turn away thy ben from following Me, that they may serve elohim acherim; so will the anger of Hashem be kindled against you, and destroy thee suddenly.
These people will turn your children away from me to worship other gods. Then Yahweh will get very angry with you and will quickly destroy you.
For they will turn your sons away from following Me to serve other gods. Then the anger of the Lord will be inflamed against you, and He will quickly destroy you.
If you do, they will turn your children away from following me. Then your children will serve other gods, and the Lord will be very angry with you. He will quickly destroy you!
Those people will turn your children away from me. Your children will begin serving other gods. The Lord will be very angry with you. And he will quickly destroy you.
For their sons and daughters will cause your son to turn away from following me, and so they will serve other gods, and the anger of Yahweh would be kindled against you, and he would quickly destroy you.
for they will turn your children away from following me to serve other gods, and the Lord’s anger will burn against you and will quickly destroy you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!