Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
tradet reges eorum in manus tuas et disperdes nomina eorum sub caelo nullus poterit resistere tibi donec conteras eos
And he shall deliver their kings into your hand, and you shall destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before you, until you have destroyed them.
And he shall deliver their kings into your hand, and you shall destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before you, until you have destroyed them.
And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
And He will deliver their kings into your hand, and you will destroy their name from under heaven; no one shall be able to stand against you until you have destroyed them.
And He shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven. There shall no man be able to stand before thee until thou have destroyed them.
And he will deliver their kings into thy hand, and thou shalt make their name to perish from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
And he will give their kings into thy hand, and thou shalt put out their name from under the heavens; no man shall stand before thee, until thou hast destroyed them.
And he shall deliver their kings into thy hands, and thou shalt destroy their names from under Heaven: no man shall be able to resist thee, until thou destroy them.
And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt make their name to perish from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
And he will give their kings into your hand, and you shall make their name perish from under heaven. No one shall be able to stand against you until you have destroyed them.
He will hand their kings over to you, and no one on earth will even remember their names. No one will be able to stop you. You will destroy them all.
He will hand their kings over to you, and you will wipe out their names under heaven. No one will be able to stand against you; you will annihilate them.
He will deliver kings into your control, and you are to wipe out the memory of them from under heaven. No one will be able to stand before you. You are to utterly destroy them.
He will hand over their kings to you and you will erase their very names from memory. Nobody will be able to resist you until you destroy them.
"He will deliver their kings into your hand so that you will make their name perish from under heaven; no man will be able to stand before you until you have destroyed them.
He will give their kings into your hand, and you will wipe out their names from under heaven. No one will be able to stand up against you; you will destroy them.
He will put their kings in your power, and you will erase their names from the face of the earth. No one will be able to stand against you, and you will destroy them all.
And he shall deliver their kings into thy hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou shalt have destroyed them.
He will deliver their kings into your hand, and you shall make their name to perish from under the sky: no man shall be able to stand before you, until you have destroyed them.
He will put their kings under your power. No one will remember their names any more. No one will be able to stop you. You will destroy them all.
and He hath given their kings into thy hand, and thou hast destroyed their name from under the heavens; no man doth station himself in thy presence till thou hast destroyed them.
He will give their kings into your hand. And you will destroy their name from under heaven. No man will be able to stand in front of you until you have destroyed them.
He’ll put their kings in your power, so you will be able to wipe out all their names. No one under heaven will ever know they existed! Not a single person will be able to resist you; you’ll destroy them all.
He will deliver their kings into your hands, and you will erase their names from the face of the earth. No one will be able to stand against you.
He will deliver kings into your hands, and you will wipe out their names from under the heavens. No one will be able to stand up to you. You will destroy them.
And He will give their kings into your hand so that you will make their name perish from under heaven; no man will be able to stand before you until you have destroyed them.
And he shall deliver their kings into thy hand, and thou shalt destroy their name from under heaven; no one shall be able to stand before thee until thou hast destroyed them.
He will hand their kings over to you, and you will wipe out their names under heaven. No one will be able to stand against you; you will annihilate them.
And He will give their kings into your hand, and you shall make their name perish from under the heavens; there shall no man be able to stand before you, until you have destroyed them.
The Lord will help you defeat their kings, and the world will forget who they were. No one will be able to stop you; you will destroy them all.
So don’t be intimidated by them. God, your God, is among you—majestic God, awesome God. God, your God, will get rid of these nations, bit by bit. You won’t be permitted to wipe them out all at once lest the wild animals take over and overwhelm you. But God, your God, will move them out of your way—he’ll throw them into a huge panic until there’s nothing left of them. He’ll turn their kings over to you and you’ll remove all trace of them under Heaven. Not one person will be able to stand up to you; you’ll put an end to them all.
He will give their kings into your hands, and he will cause their names to die out under the heavens, because none of them will be able to hold their ground against you until you have destroyed them.
He will hand their kings over to you and you shall blot out their name from under heaven; no one will be able to stand against you, until you have destroyed them.
He will put their kings in your power. You will kill them, and they will be forgotten. No one will be able to stop you; you will destroy everyone.
And he shall betake their kings into thine hands, and thou shalt destroy their names under heaven; none shall be able to against-stand thee, till thou all-break them.
But when you attack your enemies, the Lord will make them panic, and you will easily destroy them. You will defeat their kings one after another until they are gone, and no one will remember they ever lived.
And he will give their kings into your hand, and you shall make their name perish from under heaven; not a man shall be able to stand against you, until you have destroyed them.
He will hand their kings over to you, and you shall blot out their name from under heaven; no one will be able to stand against you until you have destroyed them.
He will hand their kings over to you and you shall blot out their name from under heaven; no one will be able to stand against you, until you have destroyed them.
He will hand their kings over to you, and you will wipe their names out from under the skies. No one will be able to stand before you; you will crush them.
And He will hand over their kings to you, and you will make their name perish from under heaven; no man will be able to stand before you until you have destroyed them.
And he will give their kings into your hand, and you shall make their name perish from under heaven. No one shall be able to stand against you until you have destroyed them.
He will deliver their kings into your power, that you may make their names perish from under the heavens. No one will be able to stand up against you, till you have destroyed them.
And He will hand over their kings to you, so that you will eliminate their name from under heaven; no one will be able to stand against you until you have destroyed them.
The Lord will ·help you defeat their kings [L give their kings into your hand], and ·the world will forget who they were [L you will destroy their name from under the heavens]. No one will be able to ·stop you [stand against you]; you will destroy them all.
He will hand over their kings to you, and you will blot out their name from under the heavens. No man will stand up to you, until you have destroyed them all.
And he will give their kings into your hand, and you shall make their name perish from under heaven; not a man shall be able to stand against you, until you have destroyed them.
He will hand their kings over to you. You will wipe out their names from the earth. No one will be able to stand up against you. You will destroy them.
And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
He will hand their kings over to you, and you will wipe out their name from under heaven; none of them will be able to stand against you until you have destroyed them.
He will hand their kings over to you and you shall blot out their name from under heaven; no one will be able to stand against you, until you have destroyed them.
And He shall deliver their melachim into thine hand, and thou shalt destroy their shem from under Shomayim; there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
He will hand their kings over to you, and no one on earth will even remember their names. No one will be able to stop you. You will destroy them all.
He will deliver their kings into your hand so that you may erase their names from under heaven. No man will be able to stand before you until you have destroyed them.
He will help you defeat their kings. You will kill them, and the world will forget they ever lived. No one will be able to stop you. You will destroy them all!
The Lord will help you defeat their kings. The world will forget who they were. No one will be able to stop you. You will destroy them all.
And he will give their kings into your hand, and you shall blot out their names from under the heaven; anyone will not be able to stand against you until you destroy them.
He will give their kings into your hand, and you will wipe out their names from under heaven. No one will be able to stand up against you; you will destroy them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!