Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
benedictus eris inter omnes populos non erit apud te sterilis utriusque sexus tam in hominibus quam in gregibus tuis
You shall be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
You shall be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
You shall be blessed above all peoples; there shall not be a male or female barren among you or among your livestock.
Thou shalt be blessed above all people. There shall not be male or female barren among you or among your cattle.
Thou shalt be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
Thou shalt be blessed above all the peoples; there shall not be male or female barren with thee, or with thy cattle;
Blessed shalt thou be among all people. No one shall be barren among you of either sex, neither of men nor cattle.
Thou shalt be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
You shall be blessed above all peoples. There shall not be male or female barren among you or among your livestock.
You will be blessed more than any other people. Your men and women will be able to have children, and your animals will be able to have offspring.
You will be blessed above all peoples; there will be no infertile male or female among you or your livestock.
You'll be blessed among all the nations. There'll be no infertility among you, not even among your herds.
You will be blessed beyond all peoples; there will be no barrenness among you or your livestock.
"You shall be blessed above all peoples; there will be no male or female barren among you or among your cattle.
You will be blessed more than any other people; none of your men or women will be childless, nor will any of your livestock be without young.
You will be blessed above all the nations of the earth. None of your men or women will be childless, and all your livestock will bear young.
Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
You shall be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your livestock.
God will bless you more than any other people on the earth. All your people and all your animals will have children of their own.
`Blessed art thou above all the peoples, there is not in thee a barren man or a barren woman -- nor among your cattle;
More good will come to you than to any other nation. There will be no male or female among you or your cattle that is not able to have young ones.
You will be blessed more than any other people. None of your men or women will be unable to have children; all of your cattle will have offspring.
You will be blessed above all the nations of the earth; not one of you, whether male or female, shall be barren, not even your cattle.
You will be more greatly blessed than any other people. None of your men or women will be childless, none of your cattle will be without young.
You shall be blessed above all peoples; there will be no male or female barren among you or among your cattle.
Thou shalt be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you or among your beasts.
You will be blessed above all peoples; there will be no infertile male or female among you or your livestock.
You shall be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
You will be blessed more than any other people. Every husband and wife will have children, and all your cattle will have calves.
And this is what will happen: When you, on your part, will obey these directives, keeping and following them, God, on his part, will keep the covenant of loyal love that he made with your ancestors: He will love you, he will bless you, he will increase you. He will bless the babies from your womb and the harvest of grain, new wine, and oil from your fields; he’ll bless the calves from your herds and lambs from your flocks in the country he promised your ancestors that he’d give you. You’ll be blessed beyond all other peoples: no sterility or barrenness in you or your animals. God will get rid of all sickness. And all the evil afflictions you experienced in Egypt he’ll put not on you but on those who hate you.
You will be blessed beyond all the peoples. There will not be an infertile male or infertile female among you or among your livestock.
You shall be the most blessed of peoples, with neither sterility nor barrenness among you or your livestock.
No people in the world will be as richly blessed as you. None of you nor any of your livestock will be sterile.
Thou shalt be blessed among all peoples; none barren of ever either kind shall be with thee, as well in men, as in thy flocks. (Thou shalt be blessed among all peoples; there shall be no barren among thee, male or female, in people, as well as in thy flocks.)
God will bless you more than any other nation—your families will grow and your livestock increase.
You shall be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
You shall be the most blessed of peoples, with neither sterility nor barrenness among you or your livestock.
You shall be the most blessed of peoples, with neither sterility nor barrenness among you or your livestock.
You will be more blessed than any other group of people. No one will be sterile or infertile—not among you or your animals.
You shall be blessed above all peoples; there will be no male or female barren (childless, infertile) among you or among your cattle.
You shall be blessed above all peoples. There shall not be male or female barren among you or among your livestock.
You will be blessed above all peoples; no man or woman among you shall be childless nor shall your livestock be barren.
You shall be blessed above all peoples; there will be no sterile male or infertile female among you or among your cattle.
You will be blessed more than any other people [Gen. 12:1–3]. ·Every husband and wife will have children, and all your cattle will have calves [L There will be no barrenness or sterility among you or your livestock].
From all peoples, you will be blessed—there will not be male or female barren among you or your livestock.
You shall be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
He will bless you more than any other nation. All your men and women will have children. All your livestock will have little ones.
Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
You will be blessed more than all other peoples; there will not be a sterile male or female among you, and the same with your livestock.
You shall be the most blessed of peoples, with neither sterility nor barrenness among you or your livestock.
Baruch shalt thou be more than kol ha’amim; there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
You will be blessed more than any other people. Your men and women will be able to have children, and your animals will be able to have offspring.
You shall be blessed above all peoples. There will not be male or female barren among you or among your livestock.
“You will be blessed more than all people. Every husband and wife will be able to have children. Your cows will be able to have calves.
You will be blessed more than any other people. Every husband and wife will have children. All your cattle will have calves.
You shall be blessed more than all of the peoples; among you there shall not be sterility and bareness, even among domestic animals.
You will be blessed more than any other people; none of your men or women will be childless, nor any of your livestock without young.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!