Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et reddens odientibus se statim ita ut disperdat eos et ultra non differat protinus eis restituens quod merentur
And repays them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hates him, he will repay him to his face.
And repays them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hates him, he will repay him to his face.
And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
and He repays those who hate Him to their face, to destroy them. He will not be slack with him who hates Him; He will repay him to his face.
and repayeth them that hate Him to their face, to destroy them. He will not be slack to him that hateth Him; He will repay him to his face.
and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
and repayeth them that hate him each to his face, to cause them to perish: he delayeth not with him that hateth him, he will repay him to his face.
And repaying forthwith them that hate him, so as to destroy them, without further delay immediately rendering to them what they deserve.
and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
and repays to their face those who hate him, by destroying them. He will not be slack with one who hates him. He will repay him to his face.
But he sends destruction to pay back everyone who hates him. He never takes long to pay back anyone who hates him.
But He directly pays back and destroys those who hate Him. He will not hesitate to directly pay back the one who hates Him.
But for the one who hates him, he will repay him by destroying him. He will not delay dealing with someone who hates him.
but who pays back those who hate him as they deserve and destroys them. He will not ignore those who hate him but will repay them as they deserve!
but repays those who hate Him to their faces, to destroy them; He will not delay with him who hates Him, He will repay him to his face.
But those who hate him he will repay to their face by destruction; he will not be slow to repay to their face those who hate him.
But he does not hesitate to punish and destroy those who reject him.
And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
and repays those who hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him who hates him, he will repay him to his face.
But if his people turn against him, he will punish them as they deserve. He will quickly destroy them.
and repaying to those hating Him, unto their face, to destroy them; He delayeth not to him who is hating Him -- unto his face, He repayeth to him --
But He destroys those who hate Him. He will not show kindness to the one who hates Him, but will punish him to his face.
But He holds personally accountable those who hate Him, and He destroys them; He does not delay when anyone hates Him, but He holds them personally accountable.
But those who hate him shall be punished publicly and destroyed. He will deal with them personally.
But upon those who hate him, he will avenge himself face to face, wiping them out. He will not delay in avenging himself face to face with those who hate him.
but repays those who hate Him to their faces, to make them perish; He will not delay with him who hates Him, He will repay him to his face.
and repays him that hates him to his face, to destroy him; he will not be slack to him that hates him; he will repay him to his face.
But he directly pays back and destroys those who hate him. He will not hesitate to pay back directly the one who hates him.
And repays those who hate Him to their face, by destroying them; He will not be slack to him who hates Him, but will requite him to his face.
But he will pay back those people who hate him. He will destroy them, and he will not be slow to pay back those who hate him.
God wasn’t attracted to you and didn’t choose you because you were big and important—the fact is, there was almost nothing to you. He did it out of sheer love, keeping the promise he made to your ancestors. God stepped in and mightily bought you back out of that world of slavery, freed you from the iron grip of Pharaoh king of Egypt. Know this: God, your God, is God indeed, a God you can depend upon. He keeps his covenant of loyal love with those who love him and observe his commandments for a thousand generations. But he also pays back those who hate him, pays them the wages of death; he isn’t slow to pay them off—those who hate him, he pays right on time.
But he also repays the ones who hate him to their face by destroying them. He will not delay repaying anyone who hates him. To his face he will fully repay him.
and who repays in their own person those who reject him. He does not delay but repays in their own person those who reject him.
but he will not hesitate to punish those who hate him.
and he yieldeth anon to them that hate him, so that he destroy them, and defer, or tarry, no longer; restoring, or yielding, anon to them that that they deserve. (but that he yieldeth at once to those who hate him, to destroy them, and to defer, or to tarry, no longer; yea, swiftly yielding to them what they deserve.)
But if you turn against the Lord, he will quickly destroy you.
and requites to their face those who hate him, by destroying them; he will not be slack with him who hates him, he will requite him to his face.
and who repays in their own person those who reject him. He does not delay but repays in their own person those who reject him.
and who repays in their own person those who reject him. He does not delay but repays in their own person those who reject him.
He is the God who personally repays anyone who hates him, ultimately destroying that kind of person. The Lord does not waste time with anyone who hates him; he repays them personally.
but repays those who hate Him to their faces, by destroying them; He will not hesitate with him who hates Him, He will repay him to his face.
and repays to their face those who hate him, by destroying them. He will not be slack with one who hates him. He will repay him to his face.
but who repays with destruction those who hate him; he does not delay with those who hate him, but makes them pay for it.
but He repays those who hate Him to their faces, to eliminate them; He will not hesitate toward him who hates Him, He will repay him to his face.
But he will pay back those people who hate him. He will destroy them, and he will not be slow to pay back those who hate him.
but repays those who hate Him to their face, to annihilate them. He will not hesitate with him who hates Him; He will repay him to his face.
and requites to their face those who hate him, by destroying them; he will not be slack with him who hates him, he will requite him to his face.
But he will pay back those who hate him. He’ll destroy them. He’ll quickly pay back those who hate him.
And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
But he repays those who hate him to their face and destroys them. He will not be slow to deal with someone who hates him; he will repay him to his face.
and who repays in their own person those who reject him. He does not delay but repays in their own person those who reject him.
And repayeth them that are the soneh (hater, enemy) of Him to their face, to destroy them; He will not be slack to him that hateth Him, He will repay him to his face.
But he sends destruction to pay back everyone who hates him. He never takes long to pay back anyone who hates him.
yet He repays those who hate Him to their face, to destroy them. He will not be slack with him who hates Him. He will repay him to his face.
but the Lord punishes people who hate him. He will destroy them. He will not be slow to punish those who hate him.
But he will pay back those people who hate him. He will destroy them. And he will not be slow to pay back those who hate him.
but repaying those who hate him in their own person to destroy them; he is not slow with those who hate him in their own person; he repays them.
But those who hate him he will repay to their face by destruction; he will not be slow to repay to their face those who hate him.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!