Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et fac quod placitum est et bonum in conspectu Domini ut bene sit tibi et ingressus possideas terram optimam de qua iuravit Dominus patribus tuis
And you shall do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which the LORD swore to your fathers.
And you shall do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which the LORD swore unto your fathers,
And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers,
And thou shalt do that which is right and good in the sight of the Lord: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the Lord sware unto thy fathers,
And you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land of which the Lord swore to your fathers,
And thou shalt do that which is right and good in the sight of the Lord, that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the Lord swore unto thy fathers,
And thou shalt do that which is right and good in the sight of Jehovah; that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which Jehovah sware unto thy fathers,
And thou shalt do what is right and good in the sight of Jehovah, that it may be well with thee, and that thou mayest enter in and possess the good land which Jehovah swore unto thy fathers,
And do that which is pleasing and good in the sight of the Lord, that it may be well with thee: and going in thou mayst possess the goodly land, concerning which the Lord swore to thy fathers,
And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers,
And you shall do what is right and good in the sight of the LORD, that it may go well with you, and that you may go in and take possession of the good land that the LORD swore to give to your fathers
Do what the LORD considers right and good. Then things will go well for you, and you will enter and take possession of that good land which the LORD promised to your ancestors with an oath.
Do what is right and good in the LORD's sight, so that you may prosper and so that you may enter and possess the good land the LORD your God swore to give your fathers,
Do what is good and right in the LORD's sight so it may go well with you. Then you'll enter and possess the good land that the LORD your God promised to your ancestors,
Do whatever is proper and good before the LORD so that it may go well with you and that you may enter and occupy the good land that he promised your ancestors,
"You shall do what is right and good in the sight of the LORD, that it may be well with you and that you may go in and possess the good land which the LORD swore to give your fathers,
Do what is right and good in the LORD's sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land the LORD promised on oath to your ancestors,
Do what is right and good in the LORD's sight, so all will go well with you. Then you will enter and occupy the good land that the LORD swore to give your ancestors.
And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD swore to thy fathers,
You shall do that which is right and good in the sight of Yahweh; that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which Yahweh swore to your fathers,
Do things that the Lord says are right and good. If you do that, you will be happy in everything that you do. You will go into the good land that he promised to your ancestors, and that will be your home.
and thou hast done that which is right and good in the eyes of Jehovah, so that it is well with thee, and thou hast gone in and possessed the good land which Jehovah hath sworn to thy fathers,
Do what is right and good in the eyes of the Lord. Then it will be well with you. And you may go in and take the good land for your own which the Lord promised to give to your fathers.
Do the things He considers right and good. Then everything will go well for you, and you’ll go and live in the good land He promised to your ancestors.
Only then will you be doing what is right and good in the Lord’s eyes. If you obey him, all will go well for you, and you will be able to go in and possess the good land that the Lord promised your ancestors.
Do what the Lord regards as right and good so that things will go well with you and that you might enter in and take possession of the good land that the Lord promised to your fathers,
And you shall do what is right and good in the sight of Yahweh, that it may be well with you and that you may go in and possess the good land which Yahweh swore to give your fathers,
And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD that it may be well with thee and that thou may enter in and inherit the good land which the LORD swore unto thy fathers
Do what is right and good in the Lord’s sight, so that you may prosper and so that you may enter and possess the good land the Lord your God swore to give your ancestors,
And you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may go well with you and that you may go in and possess the good land which the Lord swore to give to your fathers,
Do what the Lord says is good and right so that things will go well for you. Then you may go in and take the good land the Lord promised to your ancestors.
Deeply respect God, your God. Serve and worship him exclusively. Back up your promises with his name only. Don’t fool around with other gods, the gods of your neighbors, because God, your God, who is alive among you is a jealous God. Don’t provoke him, igniting his hot anger that would burn you right off the face of the Earth. Don’t push God, your God, to the wall as you did that day at Massah, the Testing-Place. Carefully keep the commands of God, your God, all the requirements and regulations he gave you. Do what is right; do what is good in God’s sight so you’ll live a good life and be able to march in and take this pleasant land that God so solemnly promised through your ancestors, throwing out your enemies left and right—exactly as God said.
Do what is right and good in the eyes of the Lord, so that it may go well for you and you may go and take possession of the good land that the Lord promised to your fathers with an oath,
Do what is right and good in the sight of the Lord, so that it may go well with you, and so that you may go in and occupy the good land that the Lord swore to your ancestors to give you,
Do what the Lord says is right and good, and all will go well with you. You will be able to take possession of the fertile land that the Lord promised your ancestors,
and do thou that that is pleasing and good in the sight of the Lord, that it be well to thee (so that it shall be well with thee), and that thou enter, and wield the best land, of which the Lord swore to thy fathers,
and live in a way that pleases him. Then you will be able to go in and take this good land from your enemies, just as he promised your ancestors.
And you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may go well with you, and that you may go in and take possession of the good land which the Lord swore to give to your fathers
Do what is right and good in the sight of the Lord, so that it may go well with you and so that you may go in and occupy the good land that the Lord swore to your ancestors,
Do what is right and good in the sight of the Lord, so that it may go well with you, and so that you may go in and occupy the good land that the Lord swore to your ancestors to give you,
Do what is right and good in the Lord’s sight so that things will go well for you and so you will enter and take possession of the wonderful land that the Lord swore to your ancestors,
You shall do what is right and good in the sight of the Lord, so that it may be well with you and that you may go in and possess the good land which the Lord swore to [give] your fathers,
And you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may go well with you, and that you may go in and take possession of the good land that the Lord swore to give to your fathers
Do what is right and good in the sight of the Lord, that it may go well with you, and you may enter in and possess the good land which the Lord promised on oath to your ancestors,
You shall do what is right and good in the sight of the Lord, so that it may go well for you and that you may go in and take possession of the good land which the Lord swore to give your fathers,
Do what ·the Lord says is good and right [L is good and right in the Lord’s eyes] so that things will go well for you. Then you may go in and ·take [possess] the good land the Lord promised to your ·ancestors [fathers; Gen. 12:1–3; 15:17–20].
You are to do what is right and good in the sight of Adonai, so that it may go well with you and you may go in and possess the good land that Adonai swore to your fathers—
And you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may go well with you, and that you may go in and take possession of the good land which the Lord swore to give to your fathers
Do what is right and good in the Lord’s eyes. Then things will go well with you. You will go in and take over the land. It’s the good land the Lord promised to your people of long ago.
And thou shalt do that which is right and good in the sight of the Lord: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the Lord sware unto thy fathers,
You are to do what is right and good in the sight of Adonai, so that things will go well with you, and you will enter and possess the good land Adonai swore to your ancestors,
Do what is right and good in the sight of the Lord, so that it may go well with you, and so that you may go in and occupy the good land that the Lord swore to your ancestors to give you,
And thou shalt do that which is yashar (right, straight) and hatov in the eyes of Hashem; that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess ha’aretz hatovah which Hashem swore unto Avotecha.
Do what Yahweh considers right and good. Then things will go well for you, and you will enter and take possession of that good land which Yahweh promised to your ancestors with an oath.
You shall do what is right and good in the sight of the Lord that it may be well with you and that you may go in and possess the good land which the Lord swore to your fathers,
You must do what is right and good—what pleases the Lord. Then everything will go well for you, and you can go in and take the good land that the Lord promised your ancestors.
Do what the Lord says is good and right. Then things will go well for you. Then you may go in and take the good land the Lord promised to your ancestors.
And you shall do what is right and good in the eyes of Yahweh, so that it shall go well for you and so that you may go and you may take possession of the good land that Yahweh swore for your ancestors,
Do what is right and good in the Lord’s sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land that the Lord promised on oath to your ancestors,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!