Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et comederis et saturatus fueris
Then beware lest you forget the LORD, which brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
Then beware lest you forget the LORD, who brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
then beware lest thou forget the Lord, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
then beware, lest you forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
then beware lest thou forget the Lord who brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
then beware lest thou forget Jehovah, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
then beware lest thou forget Jehovah who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
And thou shalt have eaten and be full:
then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
then take care lest you forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
be careful that you don't forget the LORD, who brought you out of slavery in Egypt.
be careful not to forget the LORD who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
be careful not to forget the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and slavery.
be careful not to forget the LORD who brought you out of Egypt, that place of slavery.
then watch yourself, that you do not forget the LORD who brought you from the land of Egypt, out of the house of slavery.
be careful that you do not forget the LORD, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
be careful not to forget the LORD, who rescued you from slavery in the land of Egypt.
Then beware lest thou shouldst forget the LORD, who brought thee forth from the land of Egypt, from the house of bondage.
then beware lest you forget Yahweh, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
But be careful that you do not forget the Lord. He rescued you from Egypt, where you were slaves.
`Take heed to thyself lest thou forget Jehovah who hath brought thee out of the land of Egypt, out of a house of servants;
But then be careful not to forget the Lord Who brought you from the land of Egypt, out of the land where you were held as servants.
When this happens, be very, very careful! Don’t forget it was the Eternal who brought you out of Egypt, where you were slaves.
“When the Lord your God has brought you into the land he promised your ancestors, Abraham, Isaac, and Jacob, and when he has given you great cities full of good things—cities you didn’t build, wells you didn’t dig, and vineyards and olive trees you didn’t plant—and when you have eaten until you can hold no more, then beware lest you forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, the land of slavery.
be sure not to forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, from the land of slavery.
then beware, lest you forget Yahweh who brought you from the land of Egypt, out of the house of slavery.
then beware lest thou forget the LORD, who brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of slavery.
be careful not to forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
Then beware lest you forget the Lord, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
But be careful! Do not forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt where you were slaves.
When God, your God, ushers you into the land he promised through your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob to give you, you’re going to walk into large, bustling cities you didn’t build, well-furnished houses you didn’t buy, come upon wells you didn’t dig, vineyards and olive orchards you didn’t plant. When you take it all in and settle down, pleased and content, make sure you don’t forget how you got there—God brought you out of slavery in Egypt.
watch yourself, so that you do not forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, where you were slaves.
take care that you do not forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
make certain that you do not forget the Lord who rescued you from Egypt, where you were slaves.
beware diligently, lest thou forget the Lord, that led thee out of the land of Egypt, from the house of servage. (be careful, lest thou forget the Lord, who led thee out of the land of Egypt, from the house of servitude, or of slavery.)
don't forget it was the Lord who set you free from slavery and brought you out of Egypt.
then take heed lest you forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
take care that you do not forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
take care that you do not forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
watch yourself! Don’t forget the Lord, who brought you out of Egypt, out of the house of slavery.
then beware that you do not forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
then take care lest you forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
be careful not to forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, that house of slavery.
be careful that you do not forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
But be careful! Do not forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt ·where you were slaves [L from the house of bondage].
then watch yourself so that you do not forget Adonai, who brought you out from the land of Egypt, from the house of slavery.
then take heed lest you forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
But be careful that you don’t forget the Lord. Remember that he brought you out of Egypt. That’s the land where you were slaves.
Then beware lest thou forget the Lord, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
then be careful not to forget Adonai, who brought you out of the land of Egypt, where you lived as slaves.
take care that you do not forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
Then beware lest thou forget Hashem, which brought thee forth out of Eretz Mitzrayim, from the bais avadim.
be careful that you don’t forget Yahweh, who brought you out of slavery in Egypt.
then beware lest you forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
“But be careful! Don’t forget the Lord. You were slaves in Egypt, but he brought you out of the land of Egypt.
But be careful! Do not forget the Lord. He brought you out of the land of Egypt where you were slaves.
then take care for yourself, so that you do not forget Yahweh, who brought you out from the land of Egypt from the house of slavery.
be careful that you do not forget the Lord, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!