Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quia Deus misericors Dominus Deus tuus est non dimittet te nec omnino delebit neque obliviscetur pacti in quo iuravit patribus tuis
(For the LORD your God is a merciful God;) he will not forsake you, neither destroy you, nor forget the covenant of your fathers which he swore to them.
(For the LORD your God is a merciful God;) he will not forsake you, neither destroy you, nor forget the covenant of your fathers which he swore unto them.
(For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.
(for the Lord thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.
(for the Lord your God is a merciful God), He will not forsake you nor destroy you, nor forget the covenant of your fathers which He swore to them.
(for the Lord thy God is a merciful God), He will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which He swore unto them.
for Jehovah thy God is a merciful God; he will not fail thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.
for Jehovah thy God is a merciful �God, he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he swore unto them.
Because the Lord thy God is a merciful God: he will not leave thee, nor altogether destroy thee, nor forget the covenant, by which he swore to thy fathers.
for the LORD thy God is a merciful God; he will not fail thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.
For the LORD your God is a merciful God. He will not leave you or destroy you or forget the covenant with your fathers that he swore to them.
The LORD your God is a merciful God. He will not abandon you, destroy you, or forget the promise to your ancestors that he swore he would keep.
He will not leave you, destroy you, or forget the covenant with your fathers that He swore to them by oath, because the LORD your God is a compassionate God."
For God is compassionate. The LORD your God won't fail you. He won't destroy you or forget the covenant that he confirmed with your ancestors."
(for he is a merciful God), he will not let you down or destroy you, for he cannot forget the covenant with your ancestors that he confirmed by oath to them.
"For the LORD your God is a compassionate God; He will not fail you nor destroy you nor forget the covenant with your fathers which He swore to them.
For the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.
For the LORD your God is a merciful God; he will not abandon you or destroy you or forget the solemn covenant he made with your ancestors.
(For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers, which he swore to them.
for Yahweh your God is a merciful God; he will not fail you, neither destroy you, nor forget the covenant of your fathers which he swore to them.
That is because the Lord your God is very kind. So he will not leave you alone. He will never destroy you. He will never forget the covenant that he made with your ancestors. That was a serious promise that he made to them.
for a merciful God [is] Jehovah thy God; He doth not fail thee, nor destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers, which He hath sworn to them.
For the Lord your God is a God of loving-pity. He will not leave you or destroy you or forget the agreement He promised to your fathers.
He is a compassionate God. He won’t abandon you or destroy you or forget the covenant He made with your ancestors—He swore to them that He’d keep it!
For the Lord your God is merciful—he will not abandon you nor destroy you nor forget the promises he has made to your ancestors.
and he will not abandon you, nor destroy you nor forget the covenant that he made with your fathers, confirming it to them by oath, for the Lord, your God, is a merciful God.
For Yahweh your God is a compassionate God; He will not fail you nor destroy you nor forget the covenant with your fathers which He swore to them.
(for the LORD thy God is a merciful God), he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he swore unto them.
He will not leave you, destroy you, or forget the covenant with your ancestors that he swore to them by oath, because the Lord your God is a compassionate God.
For the Lord your God is a merciful God; He will not fail you or destroy you or forget the covenant of your fathers, which He swore to them.
because the Lord your God is a merciful God. He will not leave you or destroy you. He will not forget the Agreement with your ancestors, which he swore to them.
But even there, if you seek God, your God, you’ll be able to find him if you’re serious, looking for him with your whole heart and soul. When troubles come and all these awful things happen to you, in future days you will come back to God, your God, and listen obediently to what he says. God, your God, is above all a compassionate God. In the end he will not abandon you, he won’t bring you to ruin, he won’t forget the covenant with your ancestors which he swore to them.
For the Lord your God is a compassionate God. He will not leave you or destroy you or forget the covenant that he promised to your fathers with an oath.
Because the Lord your God is a merciful God, he will neither abandon you nor destroy you; he will not forget the covenant with your ancestors that he swore to them.
He is a merciful God. He will not abandon you or destroy you, and he will not forget the covenant that he himself made with your ancestors.
For thy Lord God is a merciful God; he shall not forsake thee, neither he shall do thee away utterly, neither he shall forget the covenant, in which he swore to thy fathers. (For the Lord thy God is a merciful God; he shall not forsake thee, nor shall he utterly do thee away, nor shall he forget the covenant, which he swore to thy fathers.)
The Lord your God will have mercy—he won't destroy you or desert you. The Lord will remember his promise, and he will keep the agreement he made with your ancestors.
for the Lord your God is a merciful God; he will not fail you or destroy you or forget the covenant with your fathers which he swore to them.
Because the Lord your God is a merciful God, he will neither abandon you nor destroy you; he will not forget the covenant with your ancestors that he swore to them.
Because the Lord your God is a merciful God, he will neither abandon you nor destroy you; he will not forget the covenant with your ancestors that he swore to them.
because the Lord your God is a compassionate God. He won’t let you go, he won’t destroy you, and he won’t forget the covenant that he swore to your ancestors.
For the Lord your God is a merciful and compassionate God; He will not fail you, nor destroy you, nor forget the covenant with your fathers which He swore to them.
For the Lord your God is a merciful God. He will not leave you or destroy you or forget the covenant with your fathers that he swore to them.
Since the Lord, your God, is a merciful God, he will not abandon or destroy you, nor forget the covenant with your ancestors that he swore to them.
For the Lord your God is a compassionate God; He will not abandon you nor destroy you, nor forget the covenant with your fathers which He swore to them.
because the Lord your God is a merciful God [Ex. 34:6; 2 Chr. 30:9; Neh. 9:31; Ps. 111:4; Joel 2:3]. He will not ·leave [fail] you or ·destroy [ruin; spoil] you. He will not forget the ·Agreement [Covenant; Treaty] with your ·ancestors [fathers], which he ·swore [promised] to them.
For Adonai your God is a merciful God. He will not abandon you or destroy you, or forget the covenant with your fathers that He swore to them.
for the Lord your God is a merciful God; he will not fail you or destroy you or forget the covenant with your fathers which he swore to them.
The Lord your God is tender and loving. He won’t leave you or destroy you. He won’t forget the covenant he made with your people of long ago. He gave his word when he made it.
(For the Lord thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.
for Adonai your God is a merciful God. He will not fail you, destroy you, or forget the covenant with your ancestors which he swore to them.
Because the Lord your God is a merciful God, he will neither abandon you nor destroy you; he will not forget the covenant with your ancestors that he swore to them.
For Hashem Eloheicha is an El Rachum; He will not abandon thee, neither destroy thee, nor forget the Brit Avoteicha which He swore unto them.
Yahweh your Elohim is a merciful God. He will not abandon you, destroy you, or forget the promise to your ancestors that he swore he would keep.
(for the Lord your God is a merciful God), He will not abandon you or destroy you or forget the covenant of your fathers which He swore to them.
The Lord your God is a merciful God! He will not leave you there or destroy you completely. He will not forget the agreement that he made with your ancestors.
The Lord your God is a merciful God. He will not leave you or destroy you. He will not forget the agreement he made with your ancestors. He made that agreement sure with his strong promise.
For Yahweh your God is a compassionate God; he will not abandon you, and he will not destroy you, and he will not forget the covenant of your ancestors that he swore to them.
For the Lord your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!