Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cave nequando obliviscaris pacti Domini Dei tui quod pepigit tecum et facias tibi sculptam similitudinem eorum quae fieri Dominus prohibuit
Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD your God has forbidden you.
Take heed unto yourselves, lest you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of anything, which the LORD your God has forbidden you.
Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee.
Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the Lord your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the Lord thy God hath forbidden thee.
Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of the Lord your God which He made with you, and make for yourselves a carved image in the form of anything which the Lord your God has forbidden you.
Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the Lord your God which He made with you, and make yourselves a graven image or the likeness of any thing which the Lord thy God hath forbidden thee.
Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of Jehovah your God, which he made with you, and make you a graven image in the form of anything which Jehovah thy God hath forbidden thee.
Take heed to yourselves lest ye forget the covenant of Jehovah your God, which he made with you, and make yourselves a graven image, the form of anything which Jehovah thy God hath forbidden thee.
Beware lest thou ever forget the covenant of the Lord thy God, which he hath made with thee: and make to thyself a graven likeness of those things which the Lord hath forbid to be made:
Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image in the form of any thing which the LORD thy God hath forbidden thee.
Take care, lest you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make a carved image, the form of anything that the LORD your God has forbidden you.
Be careful that you don't forget the promise that the LORD your God made to you. Don't make your own carved idols or statues that represent anything the LORD your God has forbidden.
Be careful not to forget the covenant of the LORD your God that He made with you, and make an idol for yourselves in the shape of anything He has forbidden you.
Be careful! Otherwise, you will forget the covenant of the LORD your God, who established that covenant with you. Don't make carved images of any likeness in violation of everything that you were commanded by the LORD your God.
Be on guard so that you do not forget the covenant of the LORD your God that he has made with you, and that you do not make an image of any kind, just as he has forbidden you.
"So watch yourselves, that you do not forget the covenant of the LORD your God which He made with you, and make for yourselves a graven image in the form of anything against which the LORD your God has commanded you.
Be careful not to forget the covenant of the LORD your God that he made with you; do not make for yourselves an idol in the form of anything the LORD your God has forbidden.
So be careful not to break the covenant the LORD your God has made with you. Do not make idols of any shape or form, for the LORD your God has forbidden this.
Take heed to yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing which the LORD thy God hath forbidden thee.
Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of Yahweh your God, which he made with you, and make you an engraved image in the form of anything which Yahweh your God has forbidden you.
Be careful! Do not forget the covenant that the Lord your God has made with you. Do not make for yourselves any kind of image as your idol. That is the command that he has given to you.
`Take heed to yourselves, lest ye forget the covenant of Jehovah your God, which He hath made with you, and have made to yourselves a graven image, a similitude of anything [concerning] which Jehovah thy God hath charged thee:
So watch yourselves, so that you do not forget the agreement the Lord your God made with you, or make a false god for yourselves that looks like something which the Lord your God has told you not to do.
So be very careful! Don’t forget the covenant the Eternal your God made with you; don’t make yourselves an idol in the shape of anything. The Eternal your God has commanded you not to!
Beware lest you break the contract the Lord your God has made with you! You will break it if you make any idols, for the Lord your God has utterly forbidden this.
Therefore, keep guard over yourselves, lest you forget the covenant that the Lord, your God, has made with you and you make an idol in the form of anything that the Lord, your God, has prohibited.
So keep yourselves, lest you forget the covenant of Yahweh your God which He cut with you and make for yourselves a graven image in the form of anything against which Yahweh your God has commanded you.
Keep yourselves, do not forget the covenant of the LORD your God, which he established with you, and make yourselves a graven image or the likeness of any thing, which the LORD thy God has forbidden thee.
Be careful not to forget the covenant of the Lord your God that he made with you, and make an idol for yourselves in the shape of anything he has forbidden you.
Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of the Lord your God which He made with you, and make for yourselves a graven image in the form of anything which the Lord your God has forbidden you.
Be careful. Don’t forget the Agreement of the Lord your God that he made with you, and don’t make any idols for yourselves, as the Lord your God has commanded you not to do.
So stay alert. Don’t for a minute forget the covenant which God, your God, made with you. And don’t take up with any carved images, no forms of any kind—God, your God, issued clear commands on that. God, your God, is not to be trifled with—he’s a consuming fire, a jealous God.
Be on guard so that you do not forget the covenant that the Lord your God made with you and so that you do not make an idol for yourselves in the form of anything that the Lord your God prohibited.
So be careful not to forget the covenant that the Lord your God made with you, and not to make for yourselves an idol in the form of anything that the Lord your God has forbidden you.
Be certain that you do not forget the covenant that the Lord your God made with you. Obey his command not to make yourselves any kind of idol,
Be ye ware, lest any time thou forget the covenant of thy Lord God, which he made with thee, and lest thou make to thee a graven likeness of those things which the Lord hath forbidden thee to make. (Be ye careful, lest any time thou forget the covenant of the Lord thy God, which he made with thee, and lest thou make for yourselves a carved image, or an idol, of those things which the Lord hath forbidden thee to make.)
Always remember the agreement that the Lord your God made with you, and don't make an idol in any shape or form.
Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of the Lord your God, which he made with you, and make a graven image in the form of anything which the Lord your God has forbidden you.
So be careful, lest you forget the covenant that the Lord your God made with you and make for yourselves an idol in the form of anything that the Lord your God has forbidden you.
So be careful not to forget the covenant that the Lord your God made with you, and not to make for yourselves an idol in the form of anything that the Lord your God has forbidden you.
So all of you, watch yourselves! Don’t forget the covenant that the Lord your God made with you by making an idol or an image of any kind or anything the Lord your God forbids,
So be on your guard and watch yourselves, so that you do not forget the covenant of the Lord your God which He has made with you, and make for yourselves a carved or sculpted image in the form of anything which the Lord your God has forbidden you.
Take care, lest you forget the covenant of the Lord your God, which he made with you, and make a carved image, the form of anything that the Lord your God has forbidden you.
Be careful, therefore, lest you forget the covenant which the Lord, your God, has made with you, and fashion for yourselves against his command an idol in any form whatsoever.
So be careful yourselves, that you do not forget the covenant of the Lord your God which He made with you, and make for yourselves a carved image in the form of anything against which the Lord your God has commanded you.
Be careful. Don’t forget the ·Agreement [Covenant; Treaty] of the Lord your God that he made with you, and don’t make any idols for yourselves, as the Lord your God has commanded you not to do.
Watch yourselves, so that you do not forget the covenant of Adonai your God, which He cut with you, and make for yourselves a graven image in the form of anything that Adonai your God has forbidden you.
Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of the Lord your God, which he made with you, and make a graven image in the form of anything which the Lord your God has forbidden you.
Be careful. Don’t forget the covenant the Lord your God made with you. Don’t make for yourselves a statue of any god at all. He has told you not to. So don’t do it.
Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the Lord your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the Lord thy God hath forbidden thee.
Watch out for yourselves, so that you won’t forget the covenant of Adonai your God, which he made with you, and make yourself a carved image, a representation of anything forbidden to you by Adonai your God.
So be careful not to forget the covenant that the Lord your God made with you, and not to make for yourselves an idol in the form of anything that the Lord your God has forbidden you.
Be shomer over yourselves, lest ye forget the Brit Hashem Eloheichem, which He cut with you, and make you a pesel (idol, image), or the likeness of anything, which Hashem Eloheicha hath forbidden thee.
Be careful that you don’t forget the promise that Yahweh your Elohim made to you. Don’t make your own carved idols or statues that represent anything Yahweh your Elohim has forbidden.
Watch yourselves, so that you do not forget the covenant of the Lord your God, which He made with you, and make yourself a graven image or the likeness of anything as the Lord your God has forbidden you.
You must be careful not to forget the agreement that the Lord your God made with you. You must obey the Lord’s command. Don’t make any idols in any form,
Be careful. Don’t forget the agreement of the Lord your God that he made with you. Don’t make any idols for yourselves. The Lord your God has commanded you not to do that.
Watch out for yourselves so that you do not forget the covenant of Yahweh your God that he had made with you and make for yourselves a divine image of the form of anything that Yahweh your God has forbidden,
Be careful not to forget the covenant of the Lord your God that he made with you; do not make for yourselves an idol in the form of anything the Lord your God has forbidden.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!