Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
vos autem tulit Dominus et eduxit de fornace ferrea Aegypti ut haberet populum hereditarium sicut est in praesenti die
But the LORD has taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be to him a people of inheritance, as you are this day.
But the LORD has taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as you are this day.
But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day.
But the Lord hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day.
But the Lord has taken you and brought you out of the iron furnace, out of Egypt, to be His people, an inheritance, as you are this day.
But the Lord hath taken you and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto Him a people of inheritance, as ye are this day.
But Jehovah hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as at this day.
But you hath Jehovah taken, and hath brought you forth out of the iron furnace, out of Egypt, that ye might be to him a people of inheritance, as it is this day.
But the Lord hath taken you and brought you out of the iron furnace of Egypt, to make you his people of inheritance, as it is this present day.
But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as at this day.
But the LORD has taken you and brought you out of the iron furnace, out of Egypt, to be a people of his own inheritance, as you are this day.
But you are the people the LORD brought out of Egypt, the iron smelter, in order to make you his own people as you still are today.
But the LORD selected you and brought you out of Egypt's iron furnace to be a people for His inheritance, as you are today."
For the LORD took you and brought you out of the iron-smelting furnace—out of Egypt—to be the people of his inheritance, as you are today.
You, however, the LORD has selected and brought from Egypt, that iron-smelting furnace, to be his special people as you are today.
"But the LORD has taken you and brought you out of the iron furnace, from Egypt, to be a people for His own possession, as today.
But as for you, the LORD took you and brought you out of the iron-smelting furnace, out of Egypt, to be the people of his inheritance, as you now are.
Remember that the LORD rescued you from the iron-smelting furnace of Egypt in order to make you his very own people and his special possession, which is what you are today.
But the LORD hath taken you, and brought you out of the iron furnace, even from Egypt, to be to him a people of inheritance, as ye are this day.
But Yahweh has taken you, and brought you forth out of the iron furnace, out of Egypt, to be to him a people of inheritance, as at this day.
But you belong to the Lord. He brought you out of Egypt, which was like a hot oven where you had much pain. He rescued you, to be his own special people, as you are today.
`And you hath Jehovah taken, and He is bringing you out from the iron furnace, from Egypt, to be to Him for a people -- an inheritance, as [at] this day.
But the Lord has taken you and brought you out of the iron stove, out of Egypt, to be His own people, as you are this day.
But the Eternal has done something unique for you: He chose you and delivered you from slavery in Egypt where you were purified as if in an iron furnace, and He made you His very own people, which you are today.
The Lord has rescued you from prison—Egypt—to be his special people, his own inheritance; this is what you are today.
But as for you, the Lord has chosen you and taken you out from the iron furnace, out of Egypt, to be a people who are his own possession, as you are today.
But Yahweh has taken you and brought you out of the iron furnace, from Egypt, to be a people for His own inheritance, as today.
But the LORD has taken you and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him the people of his inheritance, as ye are this day.
But the Lord selected you and brought you out of Egypt’s iron furnace to be a people for his inheritance, as you are today.
But the Lord has taken you and brought you forth out of the iron furnace, out of Egypt, to be to Him a people of His own possession, as you are this day.
But the Lord brought you out of Egypt, which tested you like a furnace for melting iron, and he made you his very own people, as you are now.
You saw no form on the day God spoke to you at Horeb from out of the fire. Remember that. Carefully guard yourselves so that you don’t turn corrupt and make a form, carving a figure that looks male or female, or looks like a prowling animal or a flying bird or a slithering snake or a fish in a stream. And also carefully guard yourselves so that you don’t look up into the skies and see the sun and moon and stars, all the constellations of the skies, and be seduced into worshiping and serving them. God set them out for everybody’s benefit, everywhere. But you—God took you right out of the iron furnace, out of Egypt, to become the people of his inheritance—and that’s what you are this very day.
But you are the ones that the Lord has chosen and has brought out of the iron furnace of Egypt, to be a nation that is his possession, as is the case today.
But the Lord has taken you and brought you out of the iron-smelter, out of Egypt, to become a people of his very own possession, as you are now.
But you are the people he rescued from Egypt, that blazing furnace. He brought you out to make you his own people, as you are today.
Forsooth the Lord took you, and led you out of the iron furnace, or strong tribulation, of Egypt, that he should have a people of heritage, as it is in [the] present day. (But the Lord took you, and led you out of the iron furnace, that is, out of thy strong tribulation, in Egypt, so that he would have a people of inheritance, as ye be to this present day.)
But you are the Lord's people, because he rescued you from Egypt, that fiery furnace.
But the Lord has taken you, and brought you forth out of the iron furnace, out of Egypt, to be a people of his own possession, as at this day.
But the Lord has taken you and brought you out of the iron smelter, out of Egypt, to become a people of his very own possession, as you are now.
But the Lord has taken you and brought you out of the iron-smelter, out of Egypt, to become a people of his very own possession, as you are now.
But the Lord took you and brought you out of that iron furnace, out of Egypt, so that you might be his own treasured people, which is what you are right now.
But the Lord has taken you and brought you out of the iron [smelting] furnace, out of Egypt, to be a people for His own possession, as [you are] this day.
But the Lord has taken you and brought you out of the iron furnace, out of Egypt, to be a people of his own inheritance, as you are this day.
but you the Lord has taken and led out of that iron foundry, Egypt, that you might be his people, his heritage, as you are today.
But the Lord has taken you and brought you out of the iron furnace, from Egypt, to be a people of His own possession, as today.
But the Lord brought you out of Egypt, ·which tested you like a furnace for melting iron [L the iron-smelter; 1 Kin. 8:51; Jer. 11:4], and he made you his ·very own people [L inheritance], as ·you are now [L this day].
But you, Adonai has taken, and He brought you out of the iron furnace, out of Egypt to be a people for His own inheritance, as you are this day.
But the Lord has taken you, and brought you forth out of the iron furnace, out of Egypt, to be a people of his own possession, as at this day.
Egypt was like a furnace that melts iron down and makes it pure. But the Lord took you and brought you out of Egypt. He wanted you to be his very own people. And that’s exactly what you are.
But the Lord hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day.
No, you Adonai has taken and brought out of the smelting furnace, out of Egypt, to be a people of inheritance for him, as you are today.
But the Lord has taken you and brought you out of the iron-smelter, out of Egypt, to become a people of his very own possession, as you are now.
But Hashem hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Mitzrayim, to be unto Him an Am Nachalah (a people of inheritance), as ye are yom hazeh.
But you are the people Yahweh brought out of Egypt, the iron smelter, in order to make you his own people as you still are today.
But the Lord has taken you and brought you out of the iron furnace, from Egypt, to be to Him a people of inheritance, as you are today.
But the Lord brought you out of Egypt to make you his own special people. He saved you from Egypt. It was as if he pulled you from a hot furnace. And now you are his people.
Egypt tested you like a furnace for melting iron. The Lord brought you out of Egypt. And he made you his very own people, as you are now.
But Yahweh has taken you and brought you out from the furnace of iron, from Egypt, to be a people of inheritance to him, as it is this day.
But as for you, the Lord took you and brought you out of the iron-smelting furnace, out of Egypt, to be the people of his inheritance, as you now are.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!