Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
non addetis ad verbum quod vobis loquor neque auferetis ex eo custodite mandata Domini Dei vestri quae ego praecipio vobis
You shall not add to the word which I command you, neither shall you diminish ought from it, that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
You shall not add unto the word which I command you, neither shall you take away from it, that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the Lord your God which I command you.
You shall not add to the word which I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God which I command you.
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish aught from it, that ye may keep the commandments of the Lord your God which I command you.
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish from it, that ye may keep the commandments of Jehovah your God which I command you.
Ye shall not add to the word which I command you, neither shall ye take from it, that ye may keep the commandments of Jehovah your God which I command you.
You shall not add to the word that I speak to you, neither shall you take away from it: keep the commandments of the Lord your God which I command you.
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
You shall not add to the word that I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the LORD your God that I command you.
Never add anything to what I command you, or take anything away from it. Then you will be able to obey the commands of the LORD your God that I give you.
You must not add anything to what I command you or take anything away from it, so that you may keep the commands of the LORD your God I am giving you.
Do not add or subtract a thing to what I'm commanding you. Observe the commands of the LORD your God.
Do not add a thing to what I command you nor subtract from it, so that you may keep the commandments of the LORD your God that I am delivering to you.
"You shall not add to the word which I am commanding you, nor take away from it, that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
Do not add to what I command you and do not subtract from it, but keep the commands of the LORD your God that I give you.
Do not add to or subtract from these commands I am giving you. Just obey the commands of the LORD your God that I am giving you.
Ye shall not add to the word which I command you, neither shall ye diminish aught from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
You shall not add to the word which I command you, neither shall you diminish from it, that you may keep the commandments of Yahweh your God which I command you.
Do not add anything to these rules. Do not remove anything from them. You must obey the commands of the Lord your God that I am giving to you.
Ye do not add to the word which I am commanding you, nor diminish from it, to keep the commands of Jehovah your God which I am commanding you.
Do not add to the Word that I tell you, and do not take away from it. Keep the Laws of the Lord your God which I tell you.
Don’t add anything to what I command you, and don’t take away anything from it; just follow the commands of the Eternal your God that I’m giving you now.
Do not add other laws or subtract from these; just obey them, for they are from the Lord your God.
You will not add to what I command you, nor will you take away from it, so that you might observe the commandments of the Lord, your God, that I am giving you.
You shall not add to the word which I am commanding you, nor take away from it, that you may keep the commandments of Yahweh your God which I am commanding you.
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish anything from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
You must not add anything to what I command you or take anything away from it, so that you may keep the commands of the Lord your God I am giving you.
You shall not add to the word which I command you, neither shall you diminish it, that you may keep the commandments of the Lord your God which I command you.
Don’t add to these commands, and don’t leave anything out, but obey the commands of the Lord your God that I give you.
Now listen, Israel, listen carefully to the rules and regulations that I am teaching you to follow so that you may live and enter and take possession of the land that God, the God-of-Your-Fathers, is giving to you. Don’t add a word to what I command you, and don’t remove a word from it. Keep the commands of God, your God, that I am commanding you.
Do not add to the word that I am commanding you, and do not subtract from it, so that you keep the commandments of the Lord your God that I am commanding you.
You must neither add anything to what I command you nor take away anything from it, but keep the commandments of the Lord your God with which I am charging you.
Do not add anything to what I command you, and do not take anything away. Obey the commands of the Lord your God that I have given you.
Ye shall not add to the word which I speak to you, neither ye shall take away from it; keep ye the commandments of your Lord God (obey the commandments of the Lord your God), which I command to you.
and now he is your God. I am telling you everything he has commanded, so don't add anything or take anything away.
You shall not add to the word which I command you, nor take from it; that you may keep the commandments of the Lord your God which I command you.
You must neither add anything to what I command you nor take away anything from it, but keep the commandments of the Lord your God with which I am charging you.
You must neither add anything to what I command you nor take away anything from it, but keep the commandments of the Lord your God with which I am charging you.
Don’t add anything to the word that I am commanding you, and don’t take anything away from it. Instead, keep the commands of the Lord your God that I am commanding all of you.
You shall not add to the word which I am commanding you, nor take away from it, so that you may keep the commandments of the Lord your God which I am commanding you.
You shall not add to the word that I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God that I command you.
In your observance of the commandments of the Lord, your God, which I am commanding you, you shall not add to what I command you nor subtract from it.
You shall not add to the word which I am commanding you, nor take away from it, so that you may keep the commandments of the Lord your God which I am commanding you.
Don’t add to ·these commands [L the word], and don’t leave anything out, but obey the commands of the Lord your God that I ·give [command] you.
You must not add to the word that I am commanding you or take away from it—in order to keep the mitzvot of Adonai your God that I am commanding you.
You shall not add to the word which I command you, nor take from it; that you may keep the commandments of the Lord your God which I command you.
Don’t add to what I’m commanding you. Don’t subtract from it either. Instead, obey the commands of the Lord your God that I’m giving you.
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the Lord your God which I command you.
In order to obey the mitzvot of Adonai your God which I am giving you, do not add to what I am saying, and do not subtract from it.
You must neither add anything to what I command you nor take away anything from it, but keep the commandments of the Lord your God with which I am charging you.
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye take anything from it, that ye may be shomer mitzvot of the commandments of Hashem Eloheichem which I command you.
Never add anything to what I command you, or take anything away from it. Then you will be able to obey the commands of Yahweh your Elohim that I give you.
You shall not add to the word which I am commanding you, nor shall you take anything from it, so that you may keep the commandments of the Lord your God which I command you.
You must not add to what I command you. And you must not take anything away. You must obey the commands of the Lord your God that I have given you.
Don’t add to these commands. And don’t leave anything out. But obey the commands of the Lord your God that I give you.
You must not add to the word that I am commanding you, and you shall not take away from it in order to keep the commands of Yahweh your God that I am commanding you to observe.
Do not add to what I command you and do not subtract from it, but keep the commands of the Lord your God that I give you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!