Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et non surrexit propheta ultra in Israhel sicut Moses quem nosset Dominus facie ad faciem
And there arose not a prophet since in Israel like to Moses, whom the LORD knew face to face,
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
But since then there has not arisen in Israel a prophet like Moses, whom the Lord knew face to face,
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto Moses, whom Jehovah knew face to face,
And there arose no prophet since in Israel like Moses, whom Jehovah had known face to face;
And there arose no more a prophet in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face;
And there has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the LORD dealt with face to face.
No prophet has arisen again in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face.
No prophet ever rose again in Israel like Moses, whom the LORD knew with such great intimacy.
No prophet ever again arose in Israel like Moses, who knew the LORD face to face.
Since that time no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face.
And there arose not a prophet afterwards in Israel like to Moses, whom the LORD knew face to face,
There has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face,
There has never been another prophet in Israel like Moses. The Lord spoke to him, face to face.
And there hath not arisen a prophet any more in Israel like Moses, whom Jehovah hath known face unto face,
There has never been another man who speaks for God in Israel like Moses. The Lord knew him face to face.
Since then there’s never been another prophet in Israel like Moses. The Eternal knew him face-to-face!
There has never been another prophet like Moses, for the Lord talked to him face to face.
Never again has a prophet arisen in Israel like Moses who knew the Lord face to face,
And there has not yet arisen a prophet in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face,
And there never arose a prophet since in Israel like Moses, who had known the LORD face to face,
No prophet has arisen again in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face.
And there arose not a prophet since in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
There has never been another prophet in Israel like Moses. The Lord knew Moses face to face
No prophet has risen since in Israel like Moses, whom God knew face-to-face. Never since has there been anything like the signs and miracle-wonders that God sent him to do in Egypt, to Pharaoh, to all his servants, and to all his land—nothing to compare with that all-powerful hand of his and all the great and terrible things Moses did as every eye in Israel watched.
Never again has a prophet risen in Israel like Moses, who knew the Lord face-to-face.
Never since has there arisen a prophet in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face.
There has never been a prophet in Israel like Moses; the Lord spoke with him face-to-face.
And a prophet rose no more in Israel (such) as Moses, whom the Lord knew face to face, (And never again did a prophet ever arise in Israel such as Moses, yea, whom the Lord knew face to face,)
There has never again been a prophet in Israel like Moses. The Lord spoke face to face with him
And there has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
Never since has there arisen a prophet in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face.
Never since has there arisen a prophet in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face.
No prophet like Moses has yet emerged in Israel; Moses knew the Lord face-to-face!
Since that time no prophet has risen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
And there has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
Since then no prophet has arisen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
Since that time no prophet has risen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
There has never been another prophet in Israel like Moses [Acts 3:22–23; Heb. 3:1–19]. The Lord knew Moses face to face [Num. 12:6–8]
There has not risen again a prophet in Israel like Moses, whom Adonai knew face to face,
And there has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
Since then, Israel has never had a prophet like Moses. The Lord knew him face to face.
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
Since that time there has not arisen in Isra’el a prophet like Moshe, whom Adonai knew face to face.
Never since has there arisen a prophet in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face.
And there arose not a navi since in Yisroel like unto Moshe, whom Hashem knew panim el panim (face to face),
There has never been another prophet in Israel like Moses, whom Yahweh dealt with face to face.
Since then there has not arisen a prophet in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
Israel never had another prophet like Moses: The Lord knew Moses face to face.
There has never been another prophet like Moses. The Lord knew Moses face to face.
And not again has a prophet arisen in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face,
Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!