Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
haec est Iudae benedictio audi Domine vocem Iudae et ad populum suum introduc eum manus eius pugnabunt pro eo et adiutor illius contra adversarios eius erit
And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him to his people: let his hands be sufficient for him; and be you an help to him from his enemies.
And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be a help to him from his enemies.
And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies.
And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, Lord, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies.
And this he said of Judah: “Hear, Lord, the voice of Judah, And bring him to his people; Let his hands be sufficient for him, And may You be a help against his enemies.”
And this is the blessing of Judah; and he said: “Hear, Lord, the voice of Judah, and bring him unto his people; let his hands be sufficient for him, and be Thou a help to him from his enemies.”
And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, Jehovah, the voice of Judah, And bring him in unto his people. With his hands he contended for himself; And thou shalt be a help against his adversaries.
And this of Judah; and he said, Hear, Jehovah, the voice of Judah, And bring him unto his people; May his hands strive for them; And be thou a help to him against his oppressors.
This is the blessing of Juda. Hear, O Lord, the voice of Juda, and bring him in unto his people : his hands shall fight for him, and he shall be his helper against his enemies.
And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, And bring him in unto his people: With his hands he contended for himself; And thou shalt be an help against his adversaries.
And this he said of Judah: “Hear, O LORD, the voice of Judah, and bring him in to his people. With your hands contend for him, and be a help against his adversaries.”
This is what he said about the tribe of [Judah]: "Hear the cry of Judah, O LORD, and bring them to their people. They must defend themselves. Help them against their enemies."
He said this about Judah: LORD, hear Judah's cry and bring him to his people. He fights for his cause with his own hands, but may You be a help against his foes.
He declared this about Judah: "Hear, LORD, the voice of Judah and return him to his people. With his own strength he fights for himself, and you will be of assistance against his enemies."
And this is the blessing to Judah. He said, Listen, O LORD, to Judah's voice, and bring him to his people. May his power be great, and may you help him against his foes.
And this regarding Judah; so he said, "Hear, O LORD, the voice of Judah, And bring him to his people. With his hands he contended for them, And may You be a help against his adversaries."
And this he said about Judah: "Hear, LORD, the cry of Judah; bring him to his people. With his own hands he defends his cause. Oh, be his help against his foes!"
Moses said this about the tribe of Judah: "O LORD, hear the cry of Judah and bring them together as a people. Give them strength to defend their cause; help them against their enemies!"
And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him to his people: let his hands be sufficient for him, and be thou a help to him from his enemies.
This is [the blessing] of Judah: and he said, "Hear, Yahweh, the voice of Judah. Bring him in to his people. With his hands he contended for himself. You shall be a help against his adversaries."
I pray this for the tribe of Judah: Lord, please listen to their prayers for help. May they join again with the other tribes. Please make them strong, so that they can fight against their enemies.
And this [is] for Judah; and he saith: -- Hear, O Jehovah, the voice of Judah, And unto his people do Thou bring him in; His hand hath striven for him, And an help from his adversaries art Thou.
About Judah he said, “O Lord, hear the voice of Judah, and bring him to his people. He fought for them with his hands. Give him help against those who fight against him.”
Moses said this about Judah: Moses: Listen, Eternal, to the voice of Judah, and bring him back to his people safely. He defends himself with his own hands; help him against his enemies!
And Moses said of Judah: “O Lord, hear the cry of Judah And unite him with Israel; Fight for him against his enemies.”
This is the blessing for Judah, he said: Hear, O Lord, the call of Judah, and bring him onto his people; let his hands be enough for him, and be a help against his enemies.
And this regarding Judah; so he said, “Hear, O Yahweh, the voice of Judah, And bring him to his people. With his hands he contended for them, And may You be a help against his adversaries.”
And this blessing is for Judah, and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people; let his hands be sufficient for him, and be thou a help to him from his enemies.
He said this about Judah: Lord, hear Judah’s cry and bring him to his people. He fights for his cause with his own hands, but may you be a help against his foes.
And this he [Moses] said of Judah: Hear, O Lord, the voice of Judah, and bring him to his people! With his hands he contended for himself; but may You be a help against his enemies.
Moses said this about the people of Judah: “Lord, listen to Judah’s prayer; bring them back to their people. They defend themselves with their hands. Help them fight their enemies!”
Judah: “Listen, God, to the Voice of Judah, bring him to his people; Strengthen his grip, be his helper against his foes.”
Concerning Judah he said this: Hear, O Lord, the voice of Judah, and bring him to his people. With his own hands he fights for them, and you will be a help against his enemies.
And this he said of Judah: O Lord, give heed to Judah, and bring him to his people; strengthen his hands for him, and be a help against his adversaries.
About the tribe of Judah he said: “Lord, listen to their cry for help; Unite them again with the other tribes. Fight for them, Lord, And help them against their enemies.”
This is the blessing of Judah; Lord, hear thou the voice of Judah, and bring in him to his people; his hands shall fight for him, and the helper of him, shall be against his adversaries. (This is the blessing for the tribe of Judah; Lord, hear thou the voice of Judah, and unite them again with the other tribes; thy hands shall fight for them, and thou shalt be their helper against their adversaries.)
The Lord will listen to you, tribe of Judah, as you beg to come safely home. You fought your enemies alone; now the Lord will help you.
And this he said of Judah: “Hear, O Lord, the voice of Judah, and bring him in to his people. With thy hands contend for him, and be a help against his adversaries.”
And this he said of Judah, “O Lord, give heed to Judah, and bring him to his people; strengthen his hands for him, and be a help against his adversaries.”
And this he said of Judah: O Lord, give heed to Judah, and bring him to his people; strengthen his hands for him, and be a help against his adversaries.
Moses said this to Judah: “Lord, listen to Judah’s voice! Bring him back to his own people, strengthen his hands; be his help against every enemy.”
And [Moses said] this of Judah: “Hear, O Lord, the voice of Judah, And bring him to his people. With his hands he contended for them, And may You be a help against his enemies.”
And this he said of Judah: “Hear, O Lord, the voice of Judah, and bring him in to his people. With your hands contend for him, and be a help against his adversaries.”
Of Judah he said this: Hear, Lord, the voice of Judah, and bring him to his people. His own hands defend his cause; be a help against his foes.
And this was regarding Judah; so he said: “Hear, Lord, the voice of Judah, And bring him to his people. With his hands he contended for them, And may You be a help against his adversaries.”
Moses said this about the people of Judah: “Lord, listen to Judah’s ·prayer [L voice]; bring them back to their people. They ·defend [contend for] themselves with their hands. Help them fight their enemies!”
Now this is for Judah. He said, ‘Hear, Adonai, the voice of Judah! Bring him to his people. His hands contended for him, so You will be a help against his foes.’
And this he said of Judah: “Hear, O Lord, the voice of Judah, and bring him in to his people. With thy hands contend for him, and be a help against his adversaries.”
Here’s what Moses said about Judah. “Lord, listen to Judah cry out. Bring him to his people. By his own power he stands up for himself. Lord, help him fight against his enemies!”
And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, Lord, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies.
Of Y’hudah he said: “Hear, Adonai, the cry of Y’hudah! Bring him in to his people, let his own hands defend him; but you, help him against his enemies.”
And this he said of Judah: O Lord, give heed to Judah, and bring him to his people; strengthen his hands for him, and be a help against his adversaries.
And this to Yehudah: and he said, Shema, Hashem, the voice of Yehudah, and bring him unto his people; let his hands contend for him; and be Thou an ezer (help) to him from his enemies.
This is what he said about the tribe of Judah: “Hear the cry of Judah, O Yahweh, and bring them to their people. They must defend themselves. Help them against their enemies.”
This is the blessing to Judah. He said: Listen, O Lord, to the voice of Judah, and bring him to his people; may his hands contend for them, and may You help him against his enemies.
Moses said this about Judah: “Lord, listen to the leader from Judah when he calls for help. Bring him to his people. Make him strong, and help him defeat his enemies!”
Moses said this about the people of Judah: “Lord, listen to Judah’s prayer. Bring them back to their people. They defend themselves with their hands. Help them fight their enemies!”
And he said this of Judah, “Hear, O Yahweh, the voice of Judah, and bring him to his people; his own hands strive for him, and may you be a help against his foes.”
And this he said about Judah: ‘Hear, Lord, the cry of Judah; bring him to his people. With his own hands he defends his cause. Oh, be his help against his foes!’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!