Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dixit ad eos centum viginti annorum sum hodie non possum ultra egredi et ingredi praesertim cum et Dominus dixerit mihi non transibis Iordanem istum
And he said to them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD has said to me, You shall not go over this Jordan.
And he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD has said unto me, You shall not go over this Jordan.
And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the Lord hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
And he said to them: “I am one hundred and twenty years old today. I can no longer go out and come in. Also the Lord has said to me, ‘You shall not cross over this Jordan.’
And he said unto them: “I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in. Also the Lord hath said unto me, ‘Thou shalt not go over this Jordan.’
And he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: and Jehovah hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
and he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day, I can no more go out and come in; and Jehovah hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
And he said to them: I am this day a hundred and twenty years old, I can no longer go out and come in, especially as the Lord also hath said to me: Thou shalt not pass over this Jordan.
And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: and the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
And he said to them, “I am 120 years old today. I am no longer able to go out and come in. The LORD has said to me, ‘You shall not go over this Jordan.’
"I'm 120 years old now, and I'm not able to lead you anymore. Besides, the LORD has told me that I cannot cross the Jordan River.
saying, "I am now 120 years old; I can no longer act as your leader. The LORD has told me, 'You will not cross this Jordan.'
Then he concluded, "I'm now 120 years old. I'm not able to get around anymore,
He said to them, "Today I am a hundred and twenty years old. I am no longer able to get about, and the LORD has said to me, 'You will not cross the Jordan.'
And he said to them, "I am a hundred and twenty years old today; I am no longer able to come and go, and the LORD has said to me, 'You shall not cross this Jordan.'
"I am now a hundred and twenty years old and I am no longer able to lead you. The LORD has said to me, 'You shall not cross the Jordan.'
he said, "I am now 120 years old, and I am no longer able to lead you. The LORD has told me, 'You will not cross the Jordan River.'
And he said to them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said to me, thou shalt not go over this Jordan.
He said to them, "I am one hundred twenty years old this day; I can no more go out and come in: and Yahweh has said to me, 'You shall not go over this Jordan.'
He said to them, ‘I am now 120 years old. I can no longer continue to lead you. The Lord has told me that I will not go across the Jordan River.
and he saith unto them, `A son of a hundred and twenty years [am] I to-day; I am not able any more to go out and to come in, and Jehovah hath said unto me, Thou dost not pass over this Jordan,
He said to them, “I am 120 years old today. I am no longer able to come and go. And the Lord has told me, ‘You will not cross this Jordan.’
he spoke to them. Moses: I’m now 120 years old. I’m not physically able to lead you anymore, and the Eternal has told me, “You’re not going to cross the Jordan River.”
he told them, “I am now 120 years old! I am no longer able to lead you, for the Lord has told me that I shall not cross the Jordan River.
and he said to them: I am one hundred and twenty years old today. I am no longer able to go about freely. The Lord has told me, “You will not go over this Jordan.”
And he said to them, “I am 120 years old today; I am no longer able to come and go, and Yahweh has said to me, ‘You shall not cross this Jordan.’
and he said unto them, I am one hundred and twenty years old today; I can no longer go out and come in; also the LORD has said unto me, Thou shalt not pass this Jordan.
saying, “I am now 120 years old; I can no longer act as your leader. The Lord has told me, ‘You will not cross the Jordan.’
And he said to them, I am 120 years old this day; I can no more go out and come in. And the Lord has said to me, You shall not go over this Jordan.
“I am now one hundred twenty years old, and I cannot lead you anymore. The Lord told me I would not cross the Jordan River;
Moses went on and addressed these words to all Israel. He said, “I’m 120 years old today. I can’t get about as I used to. And God told me, ‘You’re not going to cross this Jordan River.’
He said to them: “I am now one hundred twenty years old. I can no longer go out and come back. The Lord has said to me, ‘You will not cross over this Jordan.’
he said to them: “I am now one hundred twenty years old. I am no longer able to get about, and the Lord has told me, ‘You shall not cross over this Jordan.’
and said, “I am now a hundred and twenty years old and am no longer able to be your leader. And besides this, the Lord has told me that I will not cross the Jordan.
and said to them, I am today of an hundred and twenty years, I may no further go out and go in, most(ly) since also the Lord said to me, Thou shalt not pass this Jordan. (and said to them, Today I am a hundred and twenty years old, and I can no longer go out and come in, and the Lord hath said to me, Thou shalt not cross over this Jordan River.)
I am 120 years old, and I am no longer able to be your leader. And besides that, the Lord your God has told me that he won't let me cross the Jordan River.
And he said to them, “I am a hundred and twenty years old this day; I am no longer able to go out and come in. The Lord has said to me, ‘You shall not go over this Jordan.’
he said to them, “I am now one hundred twenty years old. I am no longer able to get about, and the Lord has told me, ‘You shall not cross over this Jordan.’
he said to them: ‘I am now a hundred and twenty years old. I am no longer able to get about, and the Lord has told me, “You shall not cross over this Jordan.”
telling them: I’m 120 years old today. I can’t move around well anymore. Plus, the Lord told me “You won’t cross the Jordan River.”
And he said to them, “I am a hundred and twenty years old today; I am no longer able to come in and go out [as your spiritual and military leader], and the Lord has said to me, ‘You shall not cross this Jordan.’
And he said to them, “I am 120 years old today. I am no longer able to go out and come in. The Lord has said to me, ‘You shall not go over this Jordan.’
he said to them, I am now one hundred and twenty years old and am no longer able to go out and come in; besides, the Lord has said to me, Do not cross this Jordan.
And he said to them, “I am 120 years old today; I am no longer able to go out and come in, and the Lord has told me, ‘You shall not cross this Jordan.’
“I am now one hundred twenty years old, and I cannot lead you anymore. The Lord told me I would not cross the Jordan River [Num. 20:12];
He said to them, “I am 120 years old today. I am no longer able to go out and come in. Adonai has said to me, ‘You are not to cross over this Jordan.’
And he said to them, “I am a hundred and twenty years old this day; I am no longer able to go out and come in. The Lord has said to me, ‘You shall not go over this Jordan.’
He said, “I am now 120 years old. I’m not able to lead you anymore. The Lord has said to me, ‘You will not go across the Jordan River.’
And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the Lord hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
“I am 120 years old today. I can’t get around any longer; moreover, Adonai has said to me, ‘You will not cross this Yarden.’
he said to them: ‘I am now a hundred and twenty years old. I am no longer able to get about, and the Lord has told me, “You shall not cross over this Jordan.”
And he said unto them, I am me’ah v’esrim shanah today; I can no more go out and come in; also Hashem hath said unto me, Thou shalt not go over this Yarden.
“I’m 120 years old now, and I’m not able to lead you anymore. Besides, Yahweh has told me that I cannot cross the Jordan River.
He said to them, “I am a hundred and twenty years old today. I can no longer come and go. Also, the Lord has said to me, ‘You may not cross over the Jordan.’
Moses said to them, “I am now 120 years old. I cannot lead you anymore. The Lord said to me, ‘You will not go across the Jordan River.’
“I am now 120 years old. I cannot lead you anymore. The Lord told me I would not cross the Jordan River.
And he said to them, “I am a hundred and twenty years old today; I am not able to go out and to come in any longer, and Yahweh said to me, ‘You may not cross this Jordan.’
‘I am now a hundred and twenty years old and I am no longer able to lead you. The Lord has said to me, “You shall not cross the Jordan.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!