Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
donec requiem tribuat Dominus fratribus vestris sicut vobis tribuit et possideant etiam ipsi terram quam daturus est eis trans Iordanem tunc revertetur unusquisque in possessionem suam quam dedi vobis
Until the LORD have given rest to your brothers, as well as to you, and until they also possess the land which the LORD your God has given them beyond Jordan: and then shall you return every man to his possession, which I have given you.
Until the LORD has given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God has given them beyond the Jordan: and then shall you return every man unto his possession, which I have given you.
Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.
until the Lord have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the Lord your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.
until the Lord has given rest to your brethren as to you, and they also possess the land which the Lord your God is giving them beyond the Jordan. Then each of you may return to his possession which I have given you.’
until the Lord shall have given rest unto your brethren as well as unto you, and until they also possess the land which the Lord your God hath given them beyond the Jordan; and then shall ye return every man unto his possession which I have given you.’
until Jehovah give rest unto your brethren, as unto you, and they also possess the land which Jehovah your God giveth them beyond the Jordan: then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.
until Jehovah give rest to your brethren, as well as to you, and they also take possession of the land that Jehovah your God giveth them beyond the Jordan; then shall ye return, each man to his possession, which I have given you.
Until the Lord give rest to your brethren, as he hath given to you: and they also possess the land, which he will give them beyond the Jordan: then shall every man return to his possession, which I have given you.
until the LORD give rest unto your brethren, as unto you, and they also possess the land which the LORD your God giveth them beyond Jordan: then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.
until the LORD gives rest to your brothers, as to you, and they also occupy the land that the LORD your God gives them beyond the Jordan. Then each of you may return to his possession which I have given you.’
Your soldiers will go with the other Israelites until they take possession of the land the LORD your God is giving them on the other side of the Jordan River. Then they will have a place to rest as you have. After that each of you may go back to the land I gave you."
until the LORD gives rest to your brothers as He has to you, and they also take possession of the land the LORD your God is giving them across the Jordan. Then each of you may return to his possession that I have given you."
until the LORD grants rest to your fellow Israelis like you. When they take possession of the territory that the LORD your God is about to give them on the other side of the Jordan River, then each of you may return to the territory that I've allotted for you.'
You must fight until the LORD gives your countrymen victory as he did you and they take possession of the land that the LORD your God is giving them on the other side of the Jordan River. Then each of you may return to his own territory that I have given you."
until the LORD gives rest to your fellow countrymen as to you, and they also possess the land which the LORD your God will give them beyond the Jordan. Then you may return every man to his possession which I have given you.'
until the LORD gives rest to your fellow Israelites as he has to you, and they too have taken over the land that the LORD your God is giving them across the Jordan. After that, each of you may go back to the possession I have given you."
When the LORD has given security to the rest of the Israelites, as he has to you, and when they occupy the land the LORD your God is giving them across the Jordan River, then you may all return here to the land I have given you.'
Until the LORD shall have given rest to your brethren, as well as to you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man to his possession which I have given you.
until Yahweh gives rest to your brothers, as to you, and they also possess the land which Yahweh your God gives them beyond the Jordan: then you shall return every man to his possession, which I have given you."
Your men must fight to help the other Israelites until the Lord gives them a safe place to live. He has already given you a safe place to live. Now you must help the other Israelites to take the land which the Lord your God is giving to them. That land is on the other side of the Jordan River. When they take the land for themselves, you may return here to the land that I have given to you.’
till that Jehovah give rest to your brethren like yourselves, and they also have possessed the land which Jehovah your God is giving to them beyond the Jordan, then ye have turned back each to his possession, which I have given to you.
They will stay until the Lord gives rest to your brothers as He has to you, and until they own the land the Lord your God will give them on the other side of the Jordan. Then every one of you may return to what is his, which I have given you.’
When the Eternal your God has given the rest of the Israelites the land that will belong to them on the other side of the Jordan, when they are living in peace just as you are now, then each of you can come back here and live on your own land which I’ve given you.”
until you return after the Lord has given victory to the other tribes too. When they conquer the land the Lord your God has given them across the Jordan River, then you may return here to your own land.’
It will be this way until the Lord gives rest to your brothers as he already has to you, so that they also come to possess the land that the Lord, your God, has given them on the other side of the Jordan. Then, each of you can return to the property that I have given you.”
until Yahweh gives rest to your brothers as to you, and they also possess the land which Yahweh your God will give them beyond the Jordan. Then you may return, every man to his possession which I have given you.’
until the LORD has given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also inherit the land which the LORD your God has given them beyond the Jordan; then shall ye return each man unto his possession, which I have given you.
until the Lord gives rest to your brothers as he has to you, and they also take possession of the land the Lord your God is giving them across the Jordan. Then each of you may return to his possession that I have given you.
Until the Lord has given rest to your brethren as to you, and until they also possess the land which the Lord your God has given them beyond the Jordan. Then shall you return every man to the possession which I have given you.
until the Lord also gives your Israelite relatives a place to rest. They will receive the land the Lord your God has given them on the other side of the Jordan River. After that, you may each return to the land I have given you.”
I commanded you at that time, “God, your God, has given you this land to possess. Your men, fit and armed for the fight, are to cross the river in advance of their brothers, the People of Israel. Only your wives, children, and livestock (I know you have much livestock) may go ahead and settle down in the towns I have already given you until God secures living space for your brothers as he has for you and they have taken possession of the country west of the Jordan that God, your God, is giving them. After that, each man may return to the land I’ve given you here.” * * *
until the Lord gives rest to your brothers as he has to you, and they also have taken possession of the land that the Lord your God is giving them on the other side of the Jordan. After that you may return, each man to his possession that I have given you.”
When the Lord gives rest to your kindred, as to you, and they too have occupied the land that the Lord your God is giving them beyond the Jordan, then each of you may return to the property that I have given to you.”
Help the other Israelites until they occupy the land that the Lord is giving them west of the Jordan and until the Lord lets them live there in peace, as he has already done here for you. After that, you may return to this land that I have assigned to you.’
till the Lord give rest to your brethren, as he hath given to you, and till they also wield the land which the Lord shall give to them beyond (the) Jordan; then each man shall turn again into his possession that I have given to you. (until the Lord give rest to your brothers, as he hath given to you, and until they also take the land which the Lord shall give them on the other side of the Jordan River; then each man can return to his possession that I have given you.)
The Lord will let them defeat the enemy nations on the west side of the Jordan and take their land. Afterwards, you can come back here to the land I gave you.
until the Lord gives rest to your brethren, as to you, and they also occupy the land which the Lord your God gives them beyond the Jordan; then you shall return every man to his possession which I have given you.’
When the Lord gives rest to your kindred, as to you, and they also have occupied the land that the Lord your God is giving them beyond the Jordan, then each of you may return to the property that I have given to you.’
When the Lord gives rest to your kindred, as to you, and they too have occupied the land that the Lord your God is giving them beyond the Jordan, then each of you may return to the property that I have given to you.’
Once the Lord settles your relatives, as you have been settled, and they also possess the land that the Lord your God is giving them across the Jordan River, each of you can return to the property that I have given to you.
until the Lord gives rest to your fellow countrymen as [He has] to you, and they also possess the land which the Lord your God has given them beyond the Jordan. Then each of you may return to the land (possession) which I have given to you.’
until the Lord gives rest to your brothers, as to you, and they also occupy the land that the Lord your God gives them beyond the Jordan. Then each of you may return to his possession which I have given you.’
until the Lord has settled your relatives as well, and they too possess the land which the Lord, your God, will give them on the other side of the Jordan. Then you may all return to the possessions I have given you.
until the Lord gives rest to your fellow countrymen as to you, and they also take possession of the land which the Lord your God is giving them beyond the Jordan. Then you may return, each man to his possession which I have given you.’
until the Lord also gives your ·Israelite relatives [L brothers] a place to rest. They will receive the land the Lord your God has given them on the other side of the Jordan River. After that, you may each return to ·the land I have given you [your possession].”
until Adonai gives rest to your brothers as He has for you, and they also possess the land that Adonai your God is giving them across the Jordan. Then you may return, each man to his possession that I have given you.’
until the Lord gives rest to your brethren, as to you, and they also occupy the land which the Lord your God gives them beyond the Jordan; then you shall return every man to his possession which I have given you.’
The Lord has given you peace and rest. Then let your families and livestock stay in those towns until the Lord gives peace and rest to the other tribes. And let your families stay until the other tribes have taken over the land the Lord your God is giving them. That land is across the Jordan River. After that, each of you may go back to the land I’ve given you as your very own.”
Until the Lord have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the Lord your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.
(Maftir) until Adonai allows your brothers to rest, as he has allowed you; and they too take possession of the land Adonai your God is giving them on the west side of the Yarden. At that point you will return, each man to his own possession which I have given you.’
When the Lord gives rest to your kindred, as to you, and they too have occupied the land that the Lord your God is giving them beyond the Jordan, then each of you may return to the property that I have given to you.’
Until Hashem have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess ha’aretz which Hashem Eloheichem hath given them beyond Yarden; and then shall ye return every man unto his yerushah (possession, inheritance), which I have given you.
Your soldiers will go with the other Israelites until they take possession of the land Yahweh your Elohim is giving them on the other side of the Jordan River. Then they will have a place to rest as you have. After that each of you may go back to the land I gave you.”
until the Lord has given rest to your brothers, as well as to you, and until they also possess the land which the Lord your God has given them beyond the Jordan. Then each of you shall return to his possession which I have given you.”
But you must help your Israelite relatives until they take the land that the Lord is giving them on the other side of the Jordan River. Help them until the Lord gives them peace there, just as he did for you here. Then you may come back to this land that I have given you.’
Some day your Israelite relatives will also have a place to rest. They will receive the land the Lord your God has given them. It is on the other side of the Jordan River. After that, you may each return to the land I have given you.”
until Yahweh shall give rest to your brothers as he did to you, and also they take possession of the land that Yahweh your God is giving to them beyond the Jordan; then they may return, each one to his possession that I have given to them.
until the Lord gives rest to your fellow Israelites as he has to you, and they too have taken over the land that the Lord your God is giving them across the Jordan. After that, each of you may go back to the possession I have given you.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!