Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et eiecit eos de terra sua in ira et furore et indignatione maxima proiecitque in terram alienam sicut hodie conprobatur
And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
and the Lord rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
And the Lord uprooted them from their land in anger, in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.’
and the Lord rooted them out of their land in anger and in wrath and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.’
and Jehovah rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as at this day.
and Jehovah rooted them out of their land in anger, and in fury, and in great indignation, and cast them into another land, as it appears this day.
And he hath cast them out of their land, in anger and in wrath, and in very great indignation, and hath thrown them into a strange land, as it is seen this day.
and the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as at this day.
and the LORD uprooted them from their land in anger and fury and great wrath, and cast them into another land, as they are this day.’
In his fierce anger and fury the LORD uprooted these people from their land and deported them to another country, where they still are today."
The LORD uprooted them from their land in His anger, rage, and great wrath, and threw them into another land where they are today.'
The LORD uprooted them from the land in his anger, wrath, and great fury, deporting them to another land, and that's the way things are today.'
So the LORD has uprooted them from their land in anger, wrath, and great rage and has deported them to another land, as is clear today."
and the LORD uprooted them from their land in anger and in fury and in great wrath, and cast them into another land, as it is this day.'
In furious anger and in great wrath the LORD uprooted them from their land and thrust them into another land, as it is now."
In great anger and fury the LORD uprooted his people from their land and banished them to another land, where they still live today!'
And the LORD rooted them out of their land in anger and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
and Yahweh rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as at this day."
That is why the Lord removed them from their land. He was very angry with them. So he threw them out to a foreign country. We see that they are still there today.’
and Jehovah doth pluck them from off their ground in anger, and in fury, and in great wrath, and doth cast them unto another land, as [at] this day.
The Lord drove them from their land in much anger. And He sent them into another land, as it is today.’
He was so incredibly angry that He uprooted the people from the land in his wrath and tossed them away into other countries, where they still are today.”
In great anger the Lord rooted them out of their land and threw them away into another land, where they still live today!’
To the Lord, our God, belongs the mystery, but these things have been revealed to us and to our children so that we may observe all of the words of this law.
and Yahweh uprooted them from their land in anger and in fury and in great wrath, and He cast them into another land, as it is this day.’
And the LORD rooted them out of their land in anger and in wrath and in great indignation and cast them into another land, as it is today.
The Lord uprooted them from their land in his anger, rage, and intense wrath, and threw them into another land where they are today.’
And the Lord rooted them out of their land in anger and in wrath and in great indignation and cast them into another land, as it is this day.
Since the Lord became angry and furious with them, he took them out of their land and put them in another land where they are today.”
Your children will answer, “Because they abandoned the Covenant of the God of their ancestors that he made with them after he got them out of Egypt; they went off and worshiped other gods, submitted to gods they’d never heard of before, gods they had no business dealing with. So God’s anger erupted against that land and all the curses written in this book came down on it. God, furiously angry, pulled them, roots and all, out of their land and dumped them in another country, as you can see.”
The Lord uprooted them from their land in anger, in rage, and in his great wrath, and he hurled them into another land, as it is to this day.”
The Lord uprooted them from their land in anger, fury, and great wrath, and cast them into another land, as is now the case.”
The Lord became furiously angry, and in his great anger he uprooted them from their land and threw them into a foreign land, and there they are today.’
and he casted them out of their land, in wrath and strong vengeance, and in full great indignation; and he casted forth them into an alien land, as it is proved today. (and he threw them out of their land, in his anger and strong vengeance, and very great indignation; and he threw them forth into a foreign land, where they still be today.)
and so he became furious and punished the land with all the curses in The Book of God's Law. Then he pulled up Israel by the roots and tossed them into a foreign country, where they still are today.
and the Lord uprooted them from their land in anger and fury and great wrath, and cast them into another land, as at this day.’
The Lord uprooted them from their land in anger, fury, and great wrath and cast them into another land, as is now the case.’
The Lord uprooted them from their land in anger, fury, and great wrath, and cast them into another land, as is now the case.’
The Lord ripped them off their land in anger, wrath, and great fury. He threw them into other lands, and that’s how things still stand today.
and the Lord uprooted them from their land in anger and in wrath and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.’
and the Lord uprooted them from their land in anger and fury and great wrath, and cast them into another land, as they are this day.’
The hidden things belong to the Lord our God, but the revealed things are for us and for our children forever, to observe all the words of this law.
and the Lord uprooted them from their land in anger, fury, and in great wrath, and hurled them into another land, as it is this day.’
Since the Lord became angry, upset, and furious with them, he took them out of their land and put them in another land where they are today.”
“The secret things belong to Adonai our God, but the things revealed belong to us and to our children forever—in order to do all the words of this Torah.
and the Lord uprooted them from their land in anger and fury and great wrath, and cast them into another land, as at this day.’
The Lord’s anger blazed out against his people. So he pulled them up out of their land. He threw them into another land. And that’s where they are now.”
And the Lord rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
“Things which are hidden belong to Adonai our God. But the things that have been revealed belong to us and our children forever, so that we can observe all the words of this Torah.
The Lord uprooted them from their land in anger, fury, and great wrath, and cast them into another land, as is now the case.’
And Hashem uprooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is yom hazeh.
In his fierce anger and fury Yahweh uprooted these people from their land and deported them to another country, where they still are today.”
The Lord rooted them out of their land in anger and in wrath and in great indignation, and threw them into another land, as it is today.”
The Lord became very angry and upset with them. So he took them out of their land. He put them in another land, where they are today.’
The Lord became angry and furious with them. So he took them out of their land. And he put them in another land where they are today.”
and Yahweh uprooted them from their land in anger and in wrath and in great fury, and he cast them into another land, just as it is today.’
In furious anger and in great wrath the Lord uprooted them from their land and thrust them into another land, as it is now.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!