Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et servierunt diis alienis et adoraverunt eos quos nesciebant et quibus non fuerant adtributi
For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given to them:
For they went and served other gods, and worshiped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
for they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
for they went and served other gods and worshiped them, gods that they did not know and that He had not given to them.
for they went and served other gods and worshiped them, gods whom they knew not and whom He had not given unto them.
and went and served other gods, and worshipped them, gods that they knew not, and that he had not given unto them:
and they went and served other gods, and bowed down to them, gods whom they knew not, and whom he had not assigned to them.
And they have served strange gods, and adored them, whom they knew not, and for whom they had not been assigned:
and went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
and went and served other gods and worshiped them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them.
They worshiped other gods and bowed down to them. These were gods they never heard of, gods the LORD didn't permit them to have.
They began to worship other gods, bowing down to gods they had not known--gods that the LORD had not permitted them to worship.
They followed and worshipped other gods whom they had not known and whom he did not assign to them.
They went and served other gods and worshiped them, gods they did not know and that he did not permit them to worship.
'They went and served other gods and worshiped them, gods whom they have not known and whom He had not allotted to them.
They went off and worshiped other gods and bowed down to them, gods they did not know, gods he had not given them.
Instead, they turned away to serve and worship gods they had not known before, gods that were not from the LORD.
For they went and served other gods, and worshiped them, gods which they knew not, and which he had not given to them:
and went and served other gods, and worshiped them, gods that they didn't know, and that he had not given to them:
But they turned away from him and they worshipped other gods. They served gods that they had not known before. They were gods that the Lord did not give them to worship.
and they go and serve other gods, and bow themselves to them -- gods which they have not known, and which He hath not apportioned to them;
They went and served other gods and worshiped them, gods they had not known and whom He had not given to them.
They went and worshiped other gods. They bowed down to gods they’d never known that He didn’t allow them to worship.
For they worshiped other gods, violating his express command.
Therefore, the Lord’s anger raged against this land, bringing down upon it all the curses that are written in this book.
And they went and served other gods and worshiped them, gods whom they have not known and whom He had not apportioned to them.
for they went and served other gods and worshipped them, gods whom they knew not and who had not given anything unto them.
They began to serve other gods, bowing in worship to gods they had not known—gods that the Lord had not permitted them to worship.
For they went and served other gods and worshiped them, gods they knew not and that He had not given to them.
They went and served other gods and bowed down to gods they did not even know. The Lord did not allow that,
Your children will answer, “Because they abandoned the Covenant of the God of their ancestors that he made with them after he got them out of Egypt; they went off and worshiped other gods, submitted to gods they’d never heard of before, gods they had no business dealing with. So God’s anger erupted against that land and all the curses written in this book came down on it. God, furiously angry, pulled them, roots and all, out of their land and dumped them in another country, as you can see.”
They went and served other gods and bowed down to them, gods that they had not known and that he had not allotted to them.
They turned and served other gods, worshiping them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them;
They served other gods that they had never worshiped before, gods that the Lord had forbidden them to worship.
and they served alien gods, and worshipped them, which they knew not, and to which they were not given; (and they served foreign, or other, gods, and worshipped them, which they knew not, and which he had not given them;)
and decided to worship gods that had never helped them. The Lord had forbidden Israel to worship these gods,
and went and served other gods and worshiped them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them;
They turned and served other gods, worshiping them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them;
They turned and served other gods, worshipping them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them;
They followed other gods, serving them and worshipping them—other gods that they hadn’t experienced before and that the Lord hadn’t designated for them.
For they went and served other gods and worshiped them, [false] gods whom they have not known and whom He had not allotted (given) to them.
and went and served other gods and worshipped them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them.
So the anger of the Lord flared up against this land and brought on it every curse written in this book.
And they went and served other gods and worshiped them, gods that they have not known and whom He had not assigned to them.
They went and served other gods and bowed down to gods they did not even know. The Lord did not ·allow [permit] that,
So Adonai’s anger burned against that land, bringing on it every curse written in this scroll.
and went and served other gods and worshiped them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them;
They went off and worshiped other gods. They bowed down to them. They hadn’t known anything about those gods before. The Lord hadn’t given those gods to them.
For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
For this reason, the anger of Adonai blazed up against this land and brought upon it every curse written in this book;
They turned and served other gods, worshipping them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them;
For they went and served elohim acherim, and worshiped them, elohim whom they knew not, and whom He had not allotted unto them;
They worshiped other gods and bowed down to them. These were gods they never heard of, gods Yahweh didn’t permit them to have.
For they went and served other gods, and worshipped them, gods which they did not know and which He had not given to them.
The Israelites started serving other gods—gods they never worshiped before. The Lord told his people not to worship those gods.
They went and served other gods. They bowed down to gods they did not even know. The Lord did not allow that.
And they went and served other gods and bowed down to them, gods whom they did not know them and he had not allotted to them.
They went off and worshipped other gods and bowed down to them, gods they did not know, gods he had not given them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!