Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
reducet te Dominus classibus in Aegyptum per viam de qua dixi tibi ut eam amplius non videres ibi venderis inimicis tuis in servos et ancillas et non erit qui emat
And the LORD shall bring you into Egypt again with ships, by the way whereof I spoke to you, You shall see it no more again: and there you shall be sold to your enemies for slaves and bondwomen, and no man shall buy you.
And the LORD shall bring you into Egypt again in ships, by the way of which I spoke unto you, You shall see it no more again: and there you shall be sold unto your enemies as male and female slaves, and no man shall buy you.
And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you.
And the Lord shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you.
“And the Lord will take you back to Egypt in ships, by the way of which I said to you, ‘You shall never see it again.’ And there you shall be offered for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”
And the Lord shall bring thee into Egypt again with ships by the way whereof I spoke unto thee, ‘Thou shalt see it no more again.’ And there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you.”
And Jehovah will bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I said unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall sell yourselves unto your enemies for bondmen and for bondwomen, and no man shall buy you.
And Jehovah will bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I said unto thee, Thou shalt see it again no more; and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and there shall be no man to buy you.
The Lord shall bring thee again with ships into Egypt, by the way whereof he said to thee that thou shouldst see it no more. There shalt thou be set to sale to thy enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you.
And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I said unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall sell yourselves unto your enemies for bondmen and for bondwomen, and no man shall buy you.
And the LORD will bring you back in ships to Egypt, a journey that I promised that you should never make again; and there you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer.”
The LORD will bring you back to Egypt in ships on a journey that I said you would never take again. There you will try to sell yourselves as slaves to your enemies, but no one will buy you.
The LORD will take you back in ships to Egypt by a route that I said you would never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you."
Finally, the LORD will bring you back to Egypt by ship, a place that I said you'll never see again. There you'll try to sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you."
Then the LORD will make you return to Egypt by ship, over a route I said to you that you would never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you."
"The LORD will bring you back to Egypt in ships, by the way about which I spoke to you, 'You will never see it again!' And there you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer."
The LORD will send you back in ships to Egypt on a journey I said you should never make again. There you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.
Then the LORD will send you back to Egypt in ships, to a destination I promised you would never see again. There you will offer to sell yourselves to your enemies as slaves, but no one will buy you."
And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way of which I have said to thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold to your enemies for bond-men and bond-women, and no man shall buy you.
Yahweh will bring you into Egypt again with ships, by the way of which I said to you, You shall see it no more again: and there you shall sell yourselves to your enemies for bondservants and for bondmaids, and no man shall buy you.
The Lord told you that you must never travel on the road back to Egypt. But he will send you back to Egypt in ships. In Egypt, you will try to sell yourselves to your enemies, as slaves. But no one will agree to buy you.
`And Jehovah hath brought thee back to Egypt with ships, by a way of which I said to thee, Thou dost not add any more to see it, and ye have sold yourselves there to thine enemies, for men-servants and for maid-servants, and there is no buyer.'
The Lord will bring you back to Egypt in ships, in the way I said, ‘You will never see it again.’ There you will try to sell yourselves as men and women servants to those who hate you. But no one will buy you.”
The Eternal will bring you back to Egypt in ships, even though I told you you’d never go back there again. You’ll offer yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.
Then the Lord will send you back to Egypt in ships, a journey I promised you would never need to make again; and there you will offer to sell yourselves to your enemies as slaves—but no one will even want to buy you.”
The Lord will send you back to Egypt on ships, making a journey that I said you would never make again. You shall offer yourselves for sale there to your enemies as male and female slaves, but no one shall buy you.
And Yahweh will bring you back to Egypt in ships, by the way about which I spoke to you, ‘You will never see it again!’ And there you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer.”
And the LORD shall bring thee into Egypt again in ships by the way of which I spoke unto thee, Thou shalt see it no more again; and there ye shall be sold unto your enemies for menslaves and womenslaves, and there shall be no one to buy you.
The Lord will take you back in ships to Egypt by a route that I said you would never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”
And the Lord shall bring you into Egypt again with ships by the way about which I said to you, You shall never see it again. And there you shall be sold to your enemies as bondmen and bondwomen, but no man shall buy you.
The Lord will send you back to Egypt in ships, even though I, Moses, said you would never go back to Egypt. And there you will try to sell yourselves as slaves to your enemies, but no one will buy you.
God will ship you back to Egypt by a road I promised you’d never see again. There you’ll offer yourselves for sale, both men and women, as slaves to your enemies. And not a buyer to be found.
The Lord will send you back to Egypt in ships on a journey that I said you would never again experience. There you will try to sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer.
The Lord will bring you back in ships to Egypt, by a route that I promised you would never see again; and there you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer.
The Lord will send you back to Egypt in ships, even though he said that you would never have to go there again. There you will try to sell yourselves to your enemies as slaves, but no one will want to buy you.”
The Lord shall lead thee again by ships into Egypt, by the way of which he said to thee, Thou shouldest no more see it. There thou shalt be sold to thine enemies, into menservants and womenservants; and none shall be that shall deliver thee. (And the Lord shall bring thee back to Egypt by ships, by the very way of which I had said to thee, Thou shalt not go that way again. And there thou shalt try to sell thyselves to thy enemies, as slaves and slave-girls; but no one will want to buy thee.)
I told you never to go back to Egypt. But now the Lord himself will load you on ships and send you back. Then you will even try to sell yourselves as slaves, but no one will be interested.
And the Lord will bring you back in ships to Egypt, a journey which I promised that you should never make again; and there you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no man will buy you.”
The Lord will bring you back in ships to Egypt, by a route that I promised you would never see again, and there you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer.”
The Lord will bring you back in ships to Egypt, by a route that I promised you would never see again; and there you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer.
Finally, the Lord will take you back to Egypt in ships, by the route I promised you would never see again. There you will try to sell yourselves as slaves—both male and female—but no one will want to buy you.
The Lord will bring you back to Egypt in ships, by the way about which I said to you, ‘You will never see it again!’ And there you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no one to buy you.
And the Lord will bring you back in ships to Egypt, a journey that I promised that you should never make again; and there you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer.”
The Lord will send you back in ships to Egypt, by a route which I told you that you would never see again; and there you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer.
And the Lord will bring you back to Egypt in ships, by the way about which I said to you, ‘You will never see it again!’ And there you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer.”
The Lord will send you back to Egypt in ships, even though ·I, Moses, [L I; C possibly a reference to God] said you would never go back to Egypt. And there you will try to sell yourselves as slaves to your enemies, but no one will buy you.
Adonai will bring you back to Egypt in ships, by the way that I said to you, ‘You will not see it again.’ There you will sell yourselves to your enemies as slaves and maids, but there will be no buyer.”
And the Lord will bring you back in ships to Egypt, a journey which I promised that you should never make again; and there you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no man will buy you.”
The Lord will send you back to Egypt in ships. He’ll send you on a journey I said you should never have to make again. You will offer to sell yourselves to your enemies as slaves in Egypt. But no one will buy you.
And the Lord shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you.
Finally, Adonai will bring you back in ships to Egypt, the place of which I said to you, ‘You will never ever see it again’; and there you will try to sell yourselves as slaves to your enemies, but no one will buy you.”
The Lord will bring you back in ships to Egypt, by a route that I promised you would never see again; and there you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer.
And Hashem shall bring thee into Mitzrayim again with oniyyot, by the way whereof I spoke unto thee, Thou shalt see it no more again; and there ye shall be sold unto your enemies for avadim and shefachot, and no ish shall buy you.
Yahweh will bring you back to Egypt in ships on a journey that I said you would never take again. There you will try to sell yourselves as slaves to your enemies, but no one will buy you.
The Lord will bring you into Egypt again with ships, by the way by which I spoke to you, “You will not see it ever again.” And there you will be sold to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.
The Lord will send you back to Egypt in ships. I said you would never have to go to that place again, but he will send you there. In Egypt you will try to sell yourselves as slaves to your enemies, but no one will buy you.”
The Lord will send you back to Egypt in ships. I, Moses, said you would never go back to Egypt. And there you will try to sell yourselves as slaves to your enemies. But no one will buy you.
And Yahweh shall bring you back to Egypt in ships by the route that I promised to you that ‘You shall not see it again!’ And you shall sell yourself there to your enemies as slaves and as female slaves, but there will not be a buyer.”
The Lord will send you back in ships to Egypt on a journey I said you should never make again. There you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!