Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et erit vita tua quasi pendens ante te timebis nocte et die et non credes vitae tuae
And your life shall hang in doubt before you; and you shall fear day and night, and shall have none assurance of your life:
And your life shall hang in doubt before you; and you shall fear day and night, and shall have no assurance of your life:
And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life:
and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life:
Your life shall hang in doubt before you; you shall fear day and night, and have no assurance of life.
And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have no assurance of thy life.
and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have no assurance of thy life.
And thy life shall hang in suspense before thee; and thou shalt be in terror day and night and shalt be afraid of thy life.
And thy life shall be as it were hanging before thee. Thou shalt fear night and day, neither shalt thou trust thy life.
and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have none assurance of thy life:
Your life shall hang in doubt before you. Night and day you shall be in dread and have no assurance of your life.
Your life will always be hanging by a thread. You will live in terror day and night. You will never feel sure of your life.
Your life will hang in doubt before you. You will be in dread night and day, never certain of survival.
You'll cling to life, being fearful by both night and day, with no assurance of survival.
Your life will hang in doubt before you; you will be terrified by night and day and will have no certainty of surviving from one day to the next.
"So your life shall hang in doubt before you; and you will be in dread night and day, and shall have no assurance of your life.
You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.
Your life will constantly hang in the balance. You will live night and day in fear, unsure if you will survive.
And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have no assurance of thy life:
and your life shall hang in doubt before you; and you shall fear night and day, and shall have no assurance of your life.
You will be in danger of death all the time. You will be afraid in the day and at night. You will never know if you will live for one more day.
and thy life hath been hanging in suspense before thee, and thou hast been afraid by night and by day, and dost not believe in thy life;
Your life will be full of doubts. You will be afraid night and day. And you will not be sure of anything in your life.
Your life will hang by a thread; you’ll be terrified day and night, knowing you could die any minute.
Your lives will hang in doubt. You will live night and day in fear, and will have no reason to believe that you will see the morning light.
You shall live with constant doubt, filled with dread day and night, never sure of your life.
So your life shall hang in doubt before you; and you will be in dread night and day and shall not have any faith in your life.
and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night and shalt have no assurance of thy life.
Your life will hang in doubt before you. You will be in dread night and day, never certain of survival.
Your life shall hang in doubt before you; day and night you shall be worried, and have no assurance of your life.
You will live with danger and be afraid night and day. You will not be sure that you will live.
And this is how things will end up: Just as God once enjoyed you, took pleasure in making life good for you, giving you many children, so God will enjoy getting rid of you, clearing you off the Earth. He’ll weed you out of the very soil that you are entering in to possess. He’ll scatter you to the four winds, from one end of the Earth to the other. You’ll worship all kinds of other gods, gods neither you nor your parents ever heard of, wood and stone no-gods. But you won’t find a home there, you’ll not be able to settle down. God will give you a restless heart, longing eyes, a homesick soul. You will live in constant jeopardy, terrified of every shadow, never knowing what you’ll meet around the next corner.
Your life will be hung out in front of you. Night and day you will live in dread, and you will not expect to survive.
Your life shall hang in doubt before you; night and day you shall be in dread, with no assurance of your life.
Your life will always be in danger. Day and night you will be filled with terror, and you will live in constant fear of death.
And thy life shall be as hanging before thee; thou shalt dread night and day, and thou shalt not trust to thy life. (And thy life shall be seen as hanging in doubt before thee; thou shalt have fear day and night, and thou shalt have no security, or assurance, in all thy life.)
You will live in constant fear of death.
your life shall hang in doubt before you; night and day you shall be in dread, and have no assurance of your life.
Your life shall hang in doubt before you; night and day you shall be in dread, with no assurance of your life.
Your life shall hang in doubt before you; night and day you shall be in dread, with no assurance of your life.
Your life will seem to dangle before your very eyes. You will be afraid night and day. You won’t be able to count on surviving for long.
Your life will hang in doubt before you; night and day you will be filled with anxiety and have no assurance of living.
Your life shall hang in doubt before you. Night and day you shall be in dread and have no assurance of your life.
Your life will hang in suspense and you will stand in dread both day and night, never sure of your life.
So your lives will be hanging in doubt before you; and you will be terrified night and day, and have no assurance of your life.
You will live ·with danger [in suspense] and be afraid night and day. You will not be sure that you will live.
“Your life will hang in the balance before you; you will be afraid night and day, and you will have no assurance of your life.
your life shall hang in doubt before you; night and day you shall be in dread, and have no assurance of your life.
Your lives will always be in danger. You will be filled with fear night and day. You will never be sure you are safe.
And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life:
Your life will hang in doubt before you; you will be afraid night and day and have no assurance that you will stay alive.
Your life shall hang in doubt before you; night and day you shall be in dread, with no assurance of your life.
And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear lailah and yomam, and shalt have none assurance of thy life;
Your life will always be hanging by a thread. You will live in terror day and night. You will never feel sure of your life.
Your life shall hang in doubt before you. You will be in dread day and night and will have no assurance of your life.
You will live with danger and always be afraid. You will be afraid night and day. You will never feel sure about your life.
You will live with danger. You will be afraid night and day. You will not be sure that you will live.
And your life shall hang in doubt before you, and you shall be startled night and day, and you shall not be confident of your life.
You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!