Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et convertet in te omnes adflictiones Aegypti quas timuisti et adherebunt tibi
Moreover he will bring on you all the diseases of Egypt, which you were afraid of; and they shall stick to you.
Moreover he will bring upon you all the diseases of Egypt, which you were afraid of; and they shall cleave unto you.
Moreover he will bring upon thee all the diseases of Egypt, which thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee.
Moreover he will bring upon thee all the diseases of Egypt, which thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee.
Moreover He will bring back on you all the diseases of Egypt, of which you were afraid, and they shall cling to you.
Moreover He will bring upon thee all the diseases of Egypt which thou wast afraid of, and they shall cleave unto thee.
And he will bring upon thee again all the diseases of Egypt, which thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee.
and he will bring upon thee all the diseases of Egypt which thou art afraid of, and they shall cleave unto thee.
And he shall bring back on thee all the afflictions of Egypt, which thou wast afraid of, and they shall stick fast to thee.
And he will bring upon thee again all the diseases of Egypt, which thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee.
And he will bring upon you again all the diseases of Egypt, of which you were afraid, and they shall cling to you.
He will again bring all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will cling to you.
He will afflict you again with all the diseases of Egypt, which you dreaded, and they will cling to you.
He will inflict on you all the diseases of Egypt that you dreaded, and they won't be curable.
He will infect you with all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will persistently afflict you.
"He will bring back on you all the diseases of Egypt of which you were afraid, and they will cling to you.
He will bring on you all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will cling to you.
He will afflict you with all the diseases of Egypt that you feared so much, and you will have no relief.
Moreover, he will bring upon thee all the diseases of Egypt, of which thou wast afraid; and they shall cleave to thee.
He will bring on you again all the diseases of Egypt, which you were afraid of; and they shall cling to you.
He will cause you to have all the same diseases that hurt the Egyptians and that made you very afraid. Those diseases will never leave you alone.
`And He hath brought back on thee all the diseases of Egypt, of the presence of which thou hast been afraid, and they have cleaved to thee;
He will bring all the diseases upon you that you were afraid of in Egypt. And they will stay with you.
He’ll bring back all the Egyptian diseases you were so afraid of when you lived there, and you’ll suffer from them continuously.
He will bring upon you all the diseases of Egypt that you feared so much, and they shall plague the land.
He will bring upon you all the illness that Egypt dreaded, and they will persist among you.
And He will bring back on you all the diseases of Egypt of which you were afraid, and they will cling to you.
Moreover, he will bring upon thee all the diseases of Egypt, which thou wast afraid of, and they shall cleave unto thee.
He will afflict you again with all the diseases of Egypt, which you dreaded, and they will cling to you.
Moreover, He will bring upon you all the diseases of Egypt of which you were afraid, and they shall cling to you.
He will give you all the diseases of Egypt that you dread, and the diseases will stay with you.
If you don’t diligently keep all the words of this Revelation written in this book, living in holy awe before This Name glorious and terrible, God, your God, then God will pound you with catastrophes, you and your children, huge interminable catastrophes, hideous interminable illnesses. He’ll bring back and stick you with every old Egyptian malady that once terrorized you. And yes, every disease and catastrophe imaginable—things not even written in the Book of this Revelation—God will bring on you until you’re destroyed.
Then he will bring back on you all the sicknesses of Egypt that you feared, and they will cling to you.
He will bring back upon you all the diseases of Egypt, of which you were in dread, and they shall cling to you.
He will bring on you once again all the dreadful diseases you experienced in Egypt, and you will never recover.
And he shall turn into thee all the torments of Egypt, which thou dreadedest, and those shall cleave to thee. (And he shall bring in upon thee all the diseases of Egypt, which thou hast feared, and they shall cleave to thee.)
like those you were so afraid of in Egypt.
And he will bring upon you again all the diseases of Egypt, which you were afraid of; and they shall cleave to you.
He will bring back upon you all the diseases of Egypt, of which you were in dread, and they shall cling to you.
He will bring back upon you all the diseases of Egypt, of which you were in dread, and they shall cling to you.
He’ll put on you all the Egyptian diseases about which you were so afraid; they will stick to you!
Moreover, He will bring on you all the diseases of Egypt of which you were afraid, and they will cling to you.
And he will bring upon you again all the diseases of Egypt, of which you were afraid, and they shall cling to you.
He will bring back upon you all the diseases of Egypt which you dread, and they will cling to you.
And He will bring back on you every disease of Egypt of which you were afraid, and they will cling to you.
He will ·give [bring back to] you all the diseases of Egypt that you dread, and the diseases will ·stay with [cling to] you.
He will bring back on you all the diseases of Egypt that you were afraid of, and they will cling to you.
And he will bring upon you again all the diseases of Egypt, which you were afraid of; and they shall cleave to you.
He’ll bring on you all the sicknesses you were afraid of getting when you were in Egypt. You won’t be able to get rid of them.
Moreover he will bring upon thee all the diseases of Egypt, which thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee.
He will bring back upon you all the diseases the Egyptians had, which you were in dread of; and they will cling to you.
He will bring back upon you all the diseases of Egypt, of which you were in dread, and they shall cling to you.
Moreover He will bring upon thee all the diseases of Mitzrayim, which thou wast afraid of; and they shall have deveykus unto thee.
He will again bring all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will cling to you.
Moreover, He will bring all the diseases of Egypt upon you, which you were afraid of, and they will cling to you.
He will bring on you all the diseases you saw in Egypt that filled you with fear, and you will not be able to avoid them.
And the Lord will give you all the diseases of Egypt that you dread. And the diseases will stay with you.
And he shall bring back upon you all the diseases of Egypt concerning which you were in dread because of them.
He will bring on you all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will cling to you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!