Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sitque cadaver tuum in escam cunctis volatilibus caeli et bestiis terrae et non sit qui abigat
And your carcass shall be meat to all fowls of the air, and to the beasts of the earth, and no man shall fray them away.
And your carcasses shall be food unto all fowls of the air, and unto the animals of the earth, and no man shall frighten them away.
And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away.
And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away.
Your carcasses shall be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and no one shall frighten them away.
And thy carcass shall be meat unto all fowls of the air and unto the beasts of the earth, and no man shall frighten them away.
And thy dead body shall be food unto all birds of the heavens, and unto the beasts of the earth; and there shall be none to frighten them away.
And thy carcase shall be meat unto all the fowl of the air, and unto the beasts of the earth, and there shall be no man to scare them away.
And be thy carcass meat for all the Fowls of the air, and the beasts of the earth, and be there none to drive them away.
And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and there shall be none to fray them away.
And your dead body shall be food for all birds of the air and for the beasts of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
Your dead bodies will be food for all the birds and wild animals. There will be no one to scare them away.
Your corpses will be food for all the birds of the sky and the wild animals of the land, with no one to scare them away."
Your dead bodies will be food for the birds of the sky and the wild animals of the earth, with no one to chase them away.
Your carcasses will be food for every bird of the sky and wild animal of the earth, and there will be no one to chase them off.
"Your carcasses will be food to all birds of the sky and to the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
Your carcasses will be food for all the birds and the wild animals, and there will be no one to frighten them away.
Your corpses will be food for all the scavenging birds and wild animals, and no one will be there to chase them away.
And thy carcass shall be food to all fowls of the air, and to the beasts of the earth, and no man shall drive them away.
Your dead body shall be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there shall be none to frighten them away.
Your dead bodies will be food for all the birds and the wild animals. No one will be there to chase them away.
and thy carcase hath been for food to every fowl of the heavens, and to the beast of the earth, and there is none causing trembling.
Your dead bodies will be food for all the birds of the sky and the wild animals of the earth. There will be no one to make them afraid and to send them away.
Your dead bodies will lie unburied in the open field. The wild birds and animals will eat them, and no one will chase the scavengers away.
Your dead bodies will be food to the birds and wild animals, and no one will be there to chase them away.
Your bodies shall be food for the birds of the air and the beasts of the fields, and there shall be no one to frighten them away.
And your carcasses will be food to all birds of the sky and to the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
And thy carcase shall be food unto all fowls of the air and unto the beasts of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
Your corpses will be food for all the birds of the sky and the wild animals of the earth, with no one to scare them away.
And your dead body shall be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
Your dead bodies will be food for all the birds and wild animals, and there will be no one to scare them away.
God will defeat you by enemy attack. You’ll come at your enemies on one road and run away on seven roads. All the kingdoms of Earth will see you as a horror. Carrion birds and animals will boldly feast on your dead body with no one to chase them away.
Your dead bodies will become food for every bird of the sky and every animal of the earth, and there will not be anyone to scare them away.
Your corpses shall be food for every bird of the air and animal of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
When you die, birds and wild animals will come and eat your bodies, and there will be no one to scare them off.
and thy dead body be it into meat to all birds of heaven, and to beasts of the earth, and none be that may drive them away. (and thy dead bodies shall be food for all the birds of the air, and all the beasts of the earth, and there shall be no one who can drive them away.)
and no one will disturb the birds and wild animals while they eat your dead bodies.
And your dead body shall be food for all birds of the air, and for the beasts of the earth; and there shall be no one to frighten them away.
Your corpses shall be food for every bird of the air and animal of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
Your corpses shall be food for every bird of the air and animal of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
Your corpses will be food for every bird in the sky and animal on earth; no one will frighten them off.
Your carcasses will be food for all the birds of the sky and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
And your dead body shall be food for all birds of the air and for the beasts of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
Your corpses will become food for all the birds of the air and for the beasts of the field, with no one to frighten them off.
Your dead bodies will serve as food for all birds of the sky and for the animals of the earth, and there will be no one to frighten them away.
Your dead bodies will be food for all the birds of the ·sky [heavens] and wild animals, and there will be no one to scare them away.
Your carcass will be food for every bird of the heavens and beast of the earth, and there will be no one to frighten them away.
And your dead body shall be food for all birds of the air, and for the beasts of the earth; and there shall be no one to frighten them away.
Birds and wild animals will eat up your dead bodies. There won’t be anyone left to scare them away.
And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away.
Your carcasses will become food for all the birds in the air and the wild animals, and there will be no one to scare them away.
Your corpses shall be food for every bird of the air and animal of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
And thy nevelah shall be okhel unto all fowls of the air, and unto the beasts of ha’aretz, and no ish shall frighten them away.
Your dead bodies will be food for all the birds and wild animals. There will be no one to scare them away.
Your carcass will be meat for all the fowls of the air and beasts of the earth, and no man will frighten them away.
Your dead bodies will be food for the wild birds and animals. There will be no one to scare them away from your dead bodies.
Your dead bodies will be food for all the birds and wild animals. There will be no one to scare them away.
And your dead bodies shall be as food for all of the birds of the heaven and to the animals of the earth, and there shall not be anyone to frighten them away.
Your carcasses will be food for all the birds and the wild animals, and there will be no one to frighten them away.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!