Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
abundare te faciet Dominus omnibus bonis fructu uteri tui et fructu iumentorum tuorum fructu terrae tuae quam iuravit Dominus patribus tuis ut daret tibi
And the LORD shall make you plenteous in goods, in the fruit of your body, and in the fruit of your cattle, and in the fruit of your ground, in the land which the LORD swore to your fathers to give you.
And the LORD shall make you bountiful in goods, in the fruit of your body, and in the fruit of your cattle, and in the fruit of your ground, in the land which the LORD swore unto your fathers to give you.
And the LORD shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the LORD sware unto thy fathers to give thee.
And the Lord shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the Lord sware unto thy fathers to give thee.
And the Lord will grant you plenty of goods, in the fruit of your body, in the increase of your livestock, and in the produce of your ground, in the land of which the Lord swore to your fathers to give you.
And the Lord shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the Lord swore unto thy fathers to give thee.
And Jehovah will make thee plenteous for good, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which Jehovah sware unto thy fathers to give thee.
And Jehovah will give thee abundance of good, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land that Jehovah swore unto thy fathers to give thee.
The Lord will make thee abound with all goods, with the fruit of thy womb, and the fruit of thy cattle, with the fruit of thy land, which the Lord swore to thy fathers that he would give thee.
And the LORD shall make thee plenteous for good, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the LORD sware unto thy fathers to give thee.
And the LORD will make you abound in prosperity, in the fruit of your womb and in the fruit of your livestock and in the fruit of your ground, within the land that the LORD swore to your fathers to give you.
The LORD will give you plenty of blessings: You will have many children. Your animals will have many offspring. Your soil will produce many crops in the land the LORD will give you, as he swore to your ancestors.
The LORD will make you prosper abundantly with children, the offspring of your livestock, and your land's produce in the land the LORD swore to your fathers to give you.
"The LORD will show his abundant goodness with respect to your children, the offspring of your animals, and the produce of your farmland that he promised your ancestors he would give you.
The LORD will greatly multiply your children, the offspring of your livestock, and the produce of your soil in the land which he promised your ancestors he would give you.
"The LORD will make you abound in prosperity, in the offspring of your body and in the offspring of your beast and in the produce of your ground, in the land which the LORD swore to your fathers to give you.
The LORD will grant you abundant prosperity--in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground--in the land he swore to your ancestors to give you.
"The LORD will give you prosperity in the land he swore to your ancestors to give you, blessing you with many children, numerous livestock, and abundant crops.
And the LORD shall make thee to abound in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the LORD swore to thy fathers to give thee.
Yahweh will make you plenteous for good, in the fruit of your body, and in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, in the land which Yahweh swore to your fathers to give you.
The Lord will give you many children. Your animals will have many babies. Your fields will give you a lot of food. The Lord will do this in the land that he promised your ancestors he would give you.
`And Jehovah hath made thee abundant in good, in the fruit of the womb, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, on the ground which Jehovah hath sworn to thy fathers to give to thee.
The Lord will give much to you. He will give you many children, and many young ones among your animals, and much food from the ground, in the land the Lord promised to your fathers to give you.
The Eternal will give you more than enough of every good thing—children, cattle, and crops—as you live on the ground He promised your ancestors He’d give you.
“The Lord will give you an abundance of good things in the land, just as he promised: many children, many cattle, and abundant crops.
The Lord will grant you great prosperity, including your offspring, the young of your livestock, and the crops that come from the ground, in the land that the Lord promised your ancestors to give to you.
And Yahweh will make you abound in prosperity, in the offspring of your body and in the offspring of your beast and in the produce of your ground, in the land which Yahweh swore to your fathers to give you.
And the LORD shall cause thee to have good in abundance in the fruit of thy body and in the fruit of thy beasts and in the fruit of thy ground, upon the land which the LORD swore unto thy fathers to give thee.
The Lord will make you prosper abundantly with offspring, the offspring of your livestock, and your land’s produce in the land the Lord swore to your ancestors to give you.
And the Lord shall make you have a surplus of prosperity, through the fruit of your body, of your livestock, and of your ground, in the land which the Lord swore to your fathers to give you.
The Lord will make you rich: You will have many children, your animals will have many young, and your land will give good crops. It is the land that the Lord promised your ancestors he would give to you.
God will lavish you with good things: children from your womb, offspring from your animals, and crops from your land, the land that God promised your ancestors that he would give you. God will throw open the doors of his sky vaults and pour rain on your land on schedule and bless the work you take in hand. You will lend to many nations but you yourself won’t have to take out a loan. God will make you the head, not the tail; you’ll always be the top dog, never the underdog, as you obediently listen to and diligently keep the commands of God, your God, that I am commanding you today. Don’t swerve an inch to the right or left from the words that I command you today by going off following and worshiping other gods.
The Lord will cause you to be overflowing with good things: with the fruit of your womb, the fruit of your animals, and the fruit of the soil of the land that the Lord swore to your fathers to give you.
The Lord will make you abound in prosperity, in the fruit of your womb, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground in the land that the Lord swore to your ancestors to give you.
The Lord will give you many children, many cattle, and abundant crops in the land that he promised your ancestors to give you.
The Lord shall make thee to be plenteous in all goods (The Lord shall make thee to be plenteous in all good things), (yea,) in the fruit of thy womb, and in the fruit of thy beasts, (and) in the fruit of thy land, which the Lord swore to thy fathers, that he would give to thee.
The Lord will give you a lot of children and make sure that your animals give birth to many young. The Lord promised your ancestors that this land would be yours, and he will make it produce large crops for you.
And the Lord will make you abound in prosperity, in the fruit of your body, and in the fruit of your cattle, and in the fruit of your ground, within the land which the Lord swore to your fathers to give you.
The Lord will make you abound in prosperity, in the fruit of your womb, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground in the land that the Lord swore to your ancestors to give you.
The Lord will make you abound in prosperity, in the fruit of your womb, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground in the land that the Lord swore to your ancestors to give you.
The Lord will make good things abound for you—whether the fertility of your womb, your livestock’s offspring, or your fertile soil’s produce—on the very land that the Lord swore to your ancestors to give to you.
The Lord will give you great prosperity, in the offspring of your body and in the offspring of your livestock and the produce of your ground, in the land which the Lord swore to your fathers to give you.
And the Lord will make you abound in prosperity, in the fruit of your womb and in the fruit of your livestock and in the fruit of your ground, within the land that the Lord swore to your fathers to give you.
The Lord will generously increase the fruit of your womb, the offspring of your livestock, and the produce of your soil, upon the land which the Lord swore to your ancestors he would give you.
And the Lord will give you more than enough prosperity, in the children of your womb, in the offspring of your livestock, and in the produce of your ground, in the land which the Lord swore to your fathers to give you.
The Lord will make you rich: ·You will have many children, your animals will have many young, and your land will give good crops [L …in the fruit of your womb, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your land]. It is the land that the Lord ·promised [swore to] your ·ancestors [fathers] he would give to you [Gen. 12:1–3].
Adonai will make you overflow in prosperity—in the fruit of your womb, the offspring of your livestock and the produce of your soil—on the land Adonai swore to your fathers to give you.
And the Lord will make you abound in prosperity, in the fruit of your body, and in the fruit of your cattle, and in the fruit of your ground, within the land which the Lord swore to your fathers to give you.
The Lord will give you more than you need. You will have many children. Your livestock will have many little ones. Your crops will do very well. All of that will happen in the land he promised to give you. He promised this to your people of long ago.
And the Lord shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the Lord sware unto thy fathers to give thee.
“Adonai will give you great abundance of good things — of the fruit of your body, the fruit of your livestock and the fruit of your land in the land Adonai swore to your ancestors to give you.
The Lord will make you abound in prosperity, in the fruit of your womb, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground in the land that the Lord swore to your ancestors to give you.
And Hashem shall make thee plenteous in goods, in the pri of thy womb, and in the pri of thy livestock, and in the pri of thy ground, in ha’adamah which Hashem swore unto Avotecha to give thee.
Yahweh will give you plenty of blessings: You will have many children. Your animals will have many offspring. Your soil will produce many crops in the land Yahweh will give you, as he swore to your ancestors.
The Lord will make you overflow in prosperity, in the offspring of your body, in the offspring of your livestock, and in the produce of your ground, in the land which the Lord swore to your fathers to give you.
“And the Lord will give you many good things. He will give you many children. He will give your cows many calves. He will give you a good harvest in the land that the Lord promised your ancestors to give you.
The Lord will make you rich. You will have many children. Your cattle will have many calves. Your land will give good crops. It is the land that the Lord promised your ancestors he would give to you.
And Yahweh will make you successful and prosperous, in the fruit of your womb and on the land that Yahweh swore to your ancestors to give to you.
The Lord will grant you abundant prosperity – in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground – in the land he swore to your ancestors to give you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!