Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et aedificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus quos ferrum non tetigit
And there shall you build an altar to the LORD your God, an altar of stones: you shall not lift up any iron tool on them.
And there shall you build an altar unto the LORD your God, an altar of stones: you shall not lift up any iron tool upon them.
And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.
And there shalt thou build an altar unto the Lord thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.
And there you shall build an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall not use an iron tool on them.
And there shalt thou build an altar unto the Lord thy God, an altar of stones. Thou shalt not lift up any iron tool upon them.
And there shalt thou build an altar unto Jehovah thy God, an altar of stones: thou shalt lift up no iron tool upon them.
And there shalt thou build an altar to Jehovah thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up an iron tool upon them;
And thou shalt build there an altar to the Lord thy God, of stones which iron hath not touched,
And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt lift up no iron tool upon them.
And there you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones. You shall wield no iron tool on them;
Build an altar of stones there dedicated to the LORD your God. Don't use an iron chisel on the stones.
Build an altar of stones there to the LORD your God--you must not use any iron tool on them.
Then build an altar there to the LORD your God, an altar of stones that hasn't been worked with iron tools.
Then you must build an altar there to the LORD your God, an altar of stones--do not use an iron tool on them.
"Moreover, you shall build there an altar to the LORD your God, an altar of stones; you shall not wield an iron tool on them.
Build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. Do not use any iron tool on them.
"Then build an altar there to the LORD your God, using natural, uncut stones. You must not shape the stones with an iron tool.
And there shalt thou build an altar to the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.
There you shall build an altar to Yahweh your God, an altar of stones: you shall lift up no iron [tool] on them.
Then you must build an altar there to worship the Lord your God. Do not use iron tools to cut the stones for the altar.
and built there an altar to Jehovah thy God, an altar of stones, thou dost not wave over them iron.
Build an altar of stones there to the Lord your God. Do not work on them with an iron tool.
Build an altar there to Him with stones that iron has never struck;
And build an altar there to the Lord your God. Use uncut boulders, and on the altar offer burnt offerings to the Lord your God.
Build an altar there to the Lord, your God, an altar of stone. Do not use any iron tool upon them.
Moreover, you shall build there an altar to Yahweh your God, an altar of stones; you shall not wield an iron tool on them.
And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up any iron tool upon them.
Build an altar of stones there to the Lord your God—do not use any iron tool on them.
And there you shall build an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall not lift up any iron tool upon them.
Build an altar of stones there to the Lord your God, but don’t use any iron tool to cut the stones;
So when you’ve crossed the Jordan, erect these stones on Mount Ebal. Then coat them with plaster. Build an Altar of stones for God, your God, there on the mountain. Don’t use an iron tool on the stones; build the Altar to God, your God, with uncut stones and offer your Whole-Burnt-Offerings on it to God, your God. When you sacrifice your Peace-Offerings you will also eat them there, rejoicing in the Presence of God, your God.
Build an altar there to the Lord your God, an altar made of stones. Do not shape them with an iron tool.
And you shall build an altar there to the Lord your God, an altar of stones on which you have not used an iron tool.
Build an altar there made of stones that have had no iron tools used on them,
And there thou shalt build an altar to thy Lord God, of stones which iron touched not, (And thou shalt build an altar there to the Lord thy God, out of stones which iron hath not touched,)
At this same place, build an altar for offering sacrifices to the Lord your God. But don't use stones that have been cut with iron tools.
And there you shall build an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall lift up no iron tool upon them.
And you shall build an altar there to the Lord your God, an altar of stones on which you have not used an iron tool.
And you shall build an altar there to the Lord your God, an altar of stones on which you have not used an iron tool.
and build an altar there for the Lord your God—an altar of stones that haven’t been cut with iron tools.
There you shall build an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall not use an iron tool on them.
And there you shall build an altar to the Lord your God, an altar of stones. You shall wield no iron tool on them;
and you shall build there an altar to the Lord, your God, an altar made of stones that no iron tool has touched.
Moreover, you shall build there an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall not wield an iron tool on them.
Build an altar of stones there to the Lord your God, but don’t use any iron tool to cut the stones [Ex. 20:25];
There also you will build an altar to Adonai your God, an altar of stones—you are not to use an iron tool on them.
And there you shall build an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall lift up no iron tool upon them.
Build an altar there to honor the Lord your God. Make it out of stones. Don’t use any iron tool on them.
And there shalt thou build an altar unto the Lord thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.
There you are to erect an altar to Adonai your God, an altar made of stones. You are not to use any iron tool on them,
And you shall build an altar there to the Lord your God, an altar of stones on which you have not used an iron tool.
And there shalt thou build a mizbe’ach unto Hashem Eloheicha, a mizbe’ach of avanim; thou shalt not use any barzel (iron [tool]) upon them.
Build an altar of stones there dedicated to Yahweh your Elohim. Don’t use an iron chisel on the stones.
There you must build an altar to the Lord your God, an altar of stones. You must not use any iron tool on them.
Also, use some stones there to build an altar to the Lord your God. Don’t use iron tools to cut the stones.
Build an altar of stones there to the Lord your God. But don’t use any iron tool to cut the stones.
And you shall build an altar there for Yahweh your God, an altar of stone, but you shall not use an iron tool to shape the stones.
Build there an altar to the Lord your God, an altar of stones. Do not use any iron tool on them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!