Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
adflixeruntque nos Aegyptii et persecuti sunt inponentes onera gravissima
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid on us hard bondage:
And the Egyptians mistreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
and the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
But the Egyptians mistreated us, afflicted us, and laid hard bondage on us.
And the Egyptians evilly treated us and afflicted us, and laid upon us hard bondage.
And the Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
And the Egyptians evil-entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage;
And the Egyptians afflicted us, and persecuted us, laying on us most grievous burdens :
and the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
And the Egyptians treated us harshly and humiliated us and laid on us hard labor.
So the Egyptians treated us cruelly, oppressed us, and made us do back-breaking work for them.
But the Egyptians mistreated and afflicted us, and forced us to do hard labor.
But the Egyptians oppressed us, afflicted us, and assigned us to hard labor.
But the Egyptians mistreated and oppressed us, forcing us to do burdensome labor.
'And the Egyptians treated us harshly and afflicted us, and imposed hard labor on us.
But the Egyptians mistreated us and made us suffer, subjecting us to harsh labor.
When the Egyptians oppressed and humiliated us by making us their slaves,
And the Egyptians ill-treated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
The Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid on us hard bondage:
But the Egyptian people were cruel to us. They made us work very hard for them.
and the Egyptians do us evil, and afflict us, and put on us hard service;
The Egyptians made it hard for us. They brought us much trouble and made us work very hard.
The Egyptians mistreated us and oppressed us. They made us their slaves and worked us mercilessly.
The Egyptians mistreated us and we cried to the Lord God. He heard us and saw our hardship, toil, and oppression,
The Egyptians mistreated us, afflicted us and forced us to do hard labor.
And the Egyptians treated us harshly and afflicted us and imposed hard slave labor on us.
and the Egyptians mistreated us and afflicted us and laid upon us hard bondage.
But the Egyptians mistreated and oppressed us, and forced us to do hard labor.
And the Egyptians treated us very badly and afflicted us and laid upon us hard bondage.
But the Egyptians were cruel to us, making us suffer and work very hard.
Once you enter the land that God, your God, is giving you as an inheritance and take it over and settle down, you are to take some of all the firstfruits of what you grow in the land that God, your God, is giving you, put them in a basket and go to the place God, your God, sets apart for you to worship him. At that time, go to the priest who is there and say, “I announce to God, your God, today that I have entered the land that God promised our ancestors that he’d give to us.” The priest will take the basket from you and place it on the Altar of God, your God. And there in the Presence of God, your God, you will recite: A wandering Aramean was my father, he went down to Egypt and sojourned there, he and just a handful of his brothers at first, but soon they became a great nation, mighty and many. The Egyptians abused and battered us, in a cruel and savage slavery. We cried out to God, the God-of-Our-Fathers: He listened to our voice, he saw our destitution, our trouble, our cruel plight. And God took us out of Egypt with his strong hand and long arm, terrible and great, with signs and miracle-wonders. And he brought us to this place, gave us this land flowing with milk and honey. So here I am. I’ve brought the firstfruits of what I’ve grown on this ground you gave me, O God. Then place it in the Presence of God, your God. Bow low in the Presence of God, your God. And rejoice! Celebrate all the good things that God, your God, has given you and your family; you and the Levite and the foreigner who lives with you. * * *
The Egyptians mistreated and afflicted us. They imposed hard labor on us.
When the Egyptians treated us harshly and afflicted us, by imposing hard labor on us,
The Egyptians treated us harshly and forced us to work as slaves.
And [the] Egyptians tormented us, and pursued us, and they putted upon us most grievous burdens.
The Egyptians were cruel and had no pity on us. They mistreated our people and forced us into slavery.
And the Egyptians treated us harshly, and afflicted us, and laid upon us hard bondage.
When the Egyptians treated us harshly and afflicted us, by imposing hard labor on us,
When the Egyptians treated us harshly and afflicted us, by imposing hard labour on us,
The Egyptians treated us terribly, oppressing us and forcing hard labor on us.
And the Egyptians treated us badly and oppressed us, and imposed hard labor on us.
And the Egyptians treated us harshly and humiliated us and laid on us hard labour.
When the Egyptians maltreated and oppressed us, imposing harsh servitude upon us,
And the Egyptians treated us badly and oppressed us, and imposed hard labor on us.
But the Egyptians were ·cruel [mean] to us, ·making us suffer [afflicting/humiliating us] and ·work very hard [giving us onerous work].
The Egyptians treated us badly, afflicted us, and imposed hard labor on us.
And the Egyptians treated us harshly, and afflicted us, and laid upon us hard bondage.
But the people of Egypt treated us badly. They made us suffer. They made us work very hard.
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
But the Egyptians treated us badly; they oppressed us and imposed harsh slavery on us.
When the Egyptians treated us harshly and afflicted us, by imposing hard labour on us,
And the Egyptians mistreated us, and afflicted us, and laid upon us avodah kashah (hard labor);
So the Egyptians treated us cruelly, oppressed us, and made us do back-breaking work for them.
However, the Egyptians mistreated and afflicted us, and laid upon us harsh labor.
The Egyptians treated us badly. They made us slaves. They hurt us and forced us to work very hard.
But the Egyptians were cruel to us. They made us suffer and work very hard.
And the Egyptians treated us badly, and they oppressed us and imposed on us hard labor.
But the Egyptians ill-treated us and made us suffer, subjecting us to harsh labour.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!