Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et Dominus elegit te hodie ut sis ei populus peculiaris sicut locutus est tibi et custodias omnia praecepta eius
And the LORD has avouched you this day to be his peculiar people, as he has promised you, and that you should keep all his commandments;
And the LORD has declared you this day to be his peculiar people, as he has promised you, and that you should keep all his commandments;
And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;
and the Lord hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;
Also today the Lord has proclaimed you to be His special people, just as He promised you, that you should keep all His commandments,
And the Lord hath avouched thee this day to be His peculiar people, as He hath promised thee, and that thou shouldest keep all His commandments,
and Jehovah hath avouched thee this day to be a people for his own possession, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;
and Jehovah hath accepted thee this day to be a people of possession to him, as he hath told thee, and that thou shouldest keep all his commandments,
And the Lord hath chosen thee this day, to be his peculiar people, as he hath spoken to thee, and to keep all his commandments:
and the LORD hath avouched thee this day to be a peculiar people unto himself, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;
And the LORD has declared today that you are a people for his treasured possession, as he has promised you, and that you are to keep all his commandments,
Today the LORD has declared that you are his people, his own special possession, as he told you. But you must be sure to obey his commands.
And today the LORD has affirmed that you are His special people as He promised you, that you are to keep all His commands,
The LORD affirmed this day that you are his prized possession. Therefore observe his commands,
And today the LORD has declared you to be his special people (as he already promised you) so you may keep all his commandments.
"The LORD has today declared you to be His people, a treasured possession, as He promised you, and that you should keep all His commandments;
And the LORD has declared this day that you are his people, his treasured possession as he promised, and that you are to keep all his commands.
The LORD has declared today that you are his people, his own special treasure, just as he promised, and that you must obey all his commands.
And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldst keep all his commandments;
and Yahweh has declared you this day to be a people for his own possession, as he has promised you, and that you should keep all his commandments;
Today the Lord has accepted you to be his own special people. He already promised that he would do that. As his people, you must obey all his commands.
`And Jehovah hath caused thee to promise to-day to become His people, a peculiar treasure, as He hath spoken to thee, and to keep all His commands;
And the Lord today has made it known that you are His own people, as He promised you, and that you should keep all His Laws.
And today the Eternal has declared that you are His people—His own special possession, just as He said—and He’s acknowledged your promise to keep all His commands.
And the Lord has declared today that you are his very own people, just as he promised, and that you must obey all of his laws.
and the Lord has solemnly promised you today that you will be his chosen people, as he had promised, and that you are to observe all of his commandments.
And Yahweh has today declared you to be His people, a treasured possession, as He promised you, and that you should keep all His commandments;
And the LORD has lifted thee up this day to be his unique people, as he has promised thee, and that thou should keep all his commandments,
And today the Lord has affirmed that you are his own possession as he promised you, that you are to keep all his commands,
And the Lord has declared this day that you are His peculiar people as He promised you, and you are to keep all His commandments;
And today the Lord has said that you are his very own people, as he has promised you. But you must obey his commands.
And today God has reaffirmed that you are dearly held treasure just as he promised, a people entrusted with keeping his commandments, a people set high above all other nations that he’s made, high in praise, fame, and honor: you’re a people holy to God, your God. That’s what he has promised. * * *
The Lord has declared today, just as he promised you, that you are his treasured people who are to carry out all of his commandments,
Today the Lord has obtained your agreement: to be his treasured people, as he promised you, and to keep his commandments;
Today the Lord has accepted you as his own people, as he promised you; and he commands you to obey all his laws.
Lo! the Lord hath chosen thee today, that thou be a special people to him, as he hath spoken to thee, and that thou keep all his commandments; (Lo! the Lord hath chosen thee today, that thou be a special people to him, as he hath promised thee, and also that thou obey all his commandments;)
Since you have agreed to obey the Lord, he has agreed that you will be his people and that you will belong to him, just as he promised.
and the Lord has declared this day concerning you that you are a people for his own possession, as he has promised you, and that you are to keep all his commandments,
Today the Lord has obtained your agreement: to be his treasured people, as he promised you, and to keep all his commandments;
Today the Lord has obtained your agreement: to be his treasured people, as he promised you, and to keep his commandments;
Today the Lord has gotten your agreement that you will be his treasured people, just like he promised—by keeping his commandments—
Today the Lord has declared that you are His people, His treasured possession, just as He promised you, and that you are to keep all His commandments;
And the Lord has declared today that you are a people for his treasured possession, as he has promised you, and that you are to keep all his commandments,
And today the Lord has accepted your agreement: you will be a people specially his own, as he promised you, you will keep all his commandments,
And the Lord has today declared you to be His people, His personal possession, just as He promised you, and that you are to keep all His commandments;
And today the Lord has said that you are his ·very own people [treasured/special possession; Ex. 19:5], as he has promised you. But you must obey his commands.
Now today Adonai has affirmed you as His treasured people, as He promised you; that you are to keep all His mitzvot;
and the Lord has declared this day concerning you that you are a people for his own possession, as he has promised you, and that you are to keep all his commandments,
Today the Lord has announced that you are his people. He has said that you are his special treasure. He promised that you would be. He has told you to keep all his commands.
And the Lord hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;
In turn Adonai is agreeing today that you are his own unique treasure, as he promised you; that you are to observe all his mitzvot;
Today the Lord has obtained your agreement: to be his treasured people, as he promised you, and to keep his commandments;
And Hashem hath distinguished thee today to be His Am Segullah (treasured people), as He hath promised thee, and that thou shouldest be shomer over all His mitzvot;
Today Yahweh has declared that you are his people, his own special possession, as he told you. But you must be sure to obey his commands.
And the Lord has affirmed today that you are His special people, just as He has promised you, and that you should keep all His commandments.
And today the Lord has accepted you to be his own people. He has promised you this. The Lord also said that you must obey all his commands.
And today the Lord has said that you are his very own people. He has promised it. But you must obey his commands.
And Yahweh has declared you today to be for him as a people, a treasured possession, as he promised to you, and that you are to observe all his commandments,
And the Lord has declared this day that you are his people, his treasured possession as he promised, and that you are to keep all his commands.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!