Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
abominatur enim Dominus eum qui facit haec et aversatur omnem iniustitiam
For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination to the LORD your God.
For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD your God.
For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.
For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the Lord thy God.
For all who do such things, all who behave unrighteously, are an abomination to the Lord your God.
For all who do such things and all who do unrighteously are an abomination unto the Lord thy God.
For all that do such things, even all that do unrighteously, are an abomination unto Jehovah thy God.
For every one that doeth such things, every one that doeth unrighteousness, is an abomination to Jehovah thy God.
For the Lord thy God abhorreth him that doth these things, and he hateth all injustice.
For all that do such things; even all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.
For all who do such things, all who act dishonestly, are an abomination to the LORD your God.
Everyone who uses dishonest weights and measures is disgusting to the LORD.
For everyone who does such things and acts unfairly is detestable to the LORD your God."
for anyone who does these things—anyone who deals dishonestly—is detestable to the LORD your God."
For anyone who acts dishonestly in these ways is abhorrent to the LORD your God.
"For everyone who does these things, everyone who acts unjustly is an abomination to the LORD your God.
For the LORD your God detests anyone who does these things, anyone who deals dishonestly.
All who cheat with dishonest weights and measures are detestable to the LORD your God.
For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination to the LORD thy God.
For all who do such things, [even] all who do unrighteously, are an abomination to Yahweh your God.
The Lord your God hates anyone who cheats other people and is not honest.
for the abomination of Jehovah thy God [is] any one doing these things, any one doing iniquity.
For the Lord hates everyone who does such things, who lies and is not fair.
because the Eternal your God is horrified by anyone who is so unjust as to cheat other people in weights or measures.
All who cheat with unjust weights and measurements are detestable to the Lord your God.
for anyone who does these things, who deals with others dishonestly, is an abomination to the Lord, your God.
For everyone who does these things, everyone who acts unjustly, is an abomination to Yahweh your God.
For all that do such things and all that do unrighteously are an abomination unto the LORD thy God.
For everyone who does such things and acts unfairly is detestable to the Lord your God.
For all who do such things, all who do unrighteously, are an abomination to the Lord your God.
The Lord your God hates anyone who is dishonest and uses dishonest measures.
Don’t carry around with you two weights, one heavy and the other light, and don’t keep two measures at hand, one large and the other small. Use only one weight, a true and honest weight, and one measure, a true and honest measure, so that you will live a long time on the land that God, your God, is giving you. Dishonest weights and measures are an abomination to God, your God—all this corruption in business deals!
For anyone doing such things, anyone who acts dishonestly, is detestable to the Lord your God.
For all who do such things, all who act dishonestly, are abhorrent to the Lord your God.
The Lord hates people who cheat.
For the Lord shall have him abominable that doeth these things, and he loatheth, either curseth, all unrightfulness.
But the Lord is disgusted with anyone who cheats or is dishonest.
For all who do such things, all who act dishonestly, are an abomination to the Lord your God.
For all who do such things, all who act dishonestly, are abhorrent to the Lord your God.
For all who do such things, all who act dishonestly, are abhorrent to the Lord your God.
What’s more, all who do such things, all who do business dishonestly, are detestable to the Lord your God.
For everyone who does such things, everyone who acts unjustly [without personal integrity] is utterly repulsive to the Lord your God.
For all who do such things, all who act dishonestly, are an abomination to the Lord your God.
For everyone who does these things, everyone who does what is dishonest, is an abomination to the Lord, your God.
For everyone who does these things, everyone who acts unjustly is an abomination to the Lord your God.
The Lord your God ·hates [detests] anyone who ·is dishonest and uses dishonest measures [L does such things—who acts crookedly/does bad things; Lev. 19:35–37; Prov. 11:1; Ezek. 45:10–12; Amos 8:5; Mic. 6:10–12].
For all who do these things, all who do injustice, are detestable to Adonai your God.
For all who do such things, all who act dishonestly, are an abomination to the Lord your God.
He hates anyone who cheats.
For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the Lord thy God.
For all who do such things, all who deal dishonestly, are destestable to Adonai your God.
For all who do such things, all who act dishonestly, are abhorrent to the Lord your God.
For all that do such things, and all that do unrighteously, are a to’evah (abomination) unto Hashem Eloheicha.
Everyone who uses dishonest weights and measures is disgusting to Yahweh your Elohim.
For all who do such things and all who act unjustly are an abomination to the Lord your God.
The Lord your God hates people who cheat with false weights and measures. Yes, he hates all people who do wrong.
The Lord your God hates anyone who is dishonest and uses dishonest measures.
For detestable to Yahweh your God is everyone who is doing such things, everyone who is acting dishonestly.
For the Lord your God detests anyone who does these things, anyone who deals dishonestly.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!