Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
abscides manum illius nec flecteris super eam ulla misericordia
Then you shall cut off her hand, your eye shall not pity her.
Then you shall cut off her hand, your eye shall not pity her.
Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her.
then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her.
then you shall cut off her hand; your eye shall not pity her.
then thou shalt cut off her hand; thine eye shall not pity her.
then thou shalt cut off her hand, thine eye shall have no pity.
thou shalt cut off her hand; thine eye shall not spare.
Thou shalt cut off her hand, neither shalt thou be moved with any pity in her regard.
then thou shalt cut off her hand, thine eye shall have no pity.
then you shall cut off her hand. Your eye shall have no pity.
cut off her hand. Have no pity on her.
you are to cut off her hand. You must not show pity."
you are to cut off her hand. Don't show any pity."
then you must cut off her hand--do not pity her.
then you shall cut off her hand; you shall not show pity.
you shall cut off her hand. Show her no pity.
you must cut off her hand. Show her no pity.
Then thou shalt cut off her hand, thy eye shall not pity her.
then you shall cut off her hand, your eye shall have no pity.
If she does that, you must cut off her hand as punishment. Do not be sorry for her.
then thou hast cut off her hand, thine eye doth not spare.
you must cut off her hand. Do not show pity.
Cut her hand off; don’t show any pity!
her hand shall be cut off without pity.
you shall cut off her hand. You are to show her no pity.
then you shall cut off her hand; you shall not show pity.
then thou shalt cut off her hand; thine eye shall not pity her.
you are to cut off her hand. Do not show pity.
Then you shall cut off her hand; your eyes shall not pity her.
you must cut off her hand. Show her no mercy.
When two men are in a fight and the wife of the one man, trying to rescue her husband, grabs the genitals of the man hitting him, you are to cut off her hand. Show no pity.
you are to cut off her hand. Your eye is not to look on her with compassion.
you shall cut off her hand; show no pity.
show her no mercy; cut off her hand.
thou shalt cut off her hand, neither thou shalt be bowed on her with any mercy (nor shalt thou show her any mercy).
you must cut off her hand. Don't have any mercy.
then you shall cut off her hand; your eye shall have no pity.
you shall cut off her hand; show no pity.
you shall cut off her hand; show no pity.
you must cut off her hand. Show no mercy.
then you shall cut off her hand; you shall not show pity [for her].
then you shall cut off her hand. Your eye shall have no pity.
you shall chop off her hand; show no pity.
then you shall cut off her hand; you shall not show pity.
you must cut off her hand. ·Show her no mercy [L Do not let your eyes show compassion on her].
Then you are to cut off her hand—your eye will show no pity.
then you shall cut off her hand; your eye shall have no pity.
Then you must cut off her hand. Don’t feel sorry for her.
Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her.
you are to cut off her hand; show no pity.
you shall cut off her hand; show no pity.
Then thou shalt cut off her kaf (palm, hollow or flat of the hand), thine eye shall not pity her.
cut off her hand. Have no pity on her.
then you must cut off her hand. You must not pity her.
If she does that, cut off her hand. Don’t feel sorry for her.
You must cut off her hand. Give her no mercy.
then you shall cut off her hand; your eye shall not take pity.
you shall cut off her hand. Show her no pity.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!